013353 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

[個人英語コーチ]                   おでかけ先生のホームページ

[個人英語コーチ]                   おでかけ先生のホームページ

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Calendar

Profile

phoenix2005

phoenix2005

Category

Comments

コメントに書き込みはありません。

Favorite Blog

Life goes on june17thさん
2006.04.26
XML
「2007年問題」への対策を競って導入しています。

Manufacturers are in a race against time to train young workers before Japan's baby boomers start retiring en masse at the age of 60 in 2007.
Companies in the steel, machinery, electronics and other industries are trying to smoothly pass down production know-how from old-timers to younger workers so that they can keep domestic plants competitive globally-their main source of strength.
(2007年に60歳を迎える団塊世代労働者そろって定年退職し始める前に、メーカー各社は若年労働者の研修を急いでいる。鉄鋼、機械、電機および他業種の企業は、国内にある製造工場が持ち前の高い国際競争力を維持できるよう、その製造技術を次の年代へスムーズに引き継ごうと努力している[Nikkei Weekly April 24, 2006])

en masse : as a whole
old-timer : something that is old-fashioned
domestic : of, relating to, or originating within a country and especially one's own country
[Meaning Quotes : Merriam-Webster Online Dictionary]





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.04.27 09:38:29
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

© Rakuten Group, Inc.