2008/07/05(土)23:00
情けなかった・・・(爆)
以前、実妹に「ね~ちゃんの勤め先って、ルー入ってるよなぁ~」
と言われたことがありました。
と言うのは・・・
妹が勤める、大型スーパーのフードコートの店で、私と同じ仕事の別店に勤める子が
面接に来たんだそうです。そのとき店長さんに
「ボクは○○時にINして、○○時くらいにUPしたいんですよね」
と言ったような会話があったそうです。
IN・UPというのは、ウチの店で言う「出勤・終業」の事。
初めてこの言葉を聞いた、妹の店の店長さん。
「スマイル0円にいる、店員は全員ルー大柴か?」と言われたそうな・・・・
確かにあの仕事は、横文字が多くて、未だに言葉の意味がわかってないのも多いです。
商品が厨房から出てきたり、誰かが自分のフォローをしてくださったときには
「サンキューですっ!!」って何度も口癖のように言ってるし。
それを見ていて、英語が得意なのが多いと思われたのか、木曜日のUP後に帰ってから家で
何か食べようと、カウンターで順番を待っていたら、
私が仕事中に、何度かカウンターで注文を聞いた高校生の女の子
(試験中で食事しながら友だちと勉強してた)に、肩を叩かれた。
あのぉ~、この単語の読み方、教えてくださいませんか?
と言われました・・・・
although という単語だったかな?スペルを忘れてしまいましたが・・・
(金曜までは覚えてました。)
発音記号(解読不能でした)が書いてあったにもかかわらず、読めませんでした!!情けなかったぁ~(爆)
高校生には「ごめんね~~~。学生時分、英語得意や無かったから、読めへんわ~・・・
せっかく聞いてくれたのにな・・・」と謝りました。
次の日、この話をお店の人にしたら、ビックリされましたが
読み方わかった人がいて、「オールゾー(オルゾー)」
と読むんだと教わりました。
中学英語くらいなら、読み方もわかりそうだけど、高校英語はきついなぁ~
おばかバレバレの一日でした。(爆)
それよりも、あの後あの高校生、ちゃんと読みかたわかったんかなぁ~・・・
赤点とか取ってませんように。