テーマ:食べ物あれこれ(49617)
カテゴリ:ぐるぐる(spirals)
ブラジル人の知り合いと話をしていたら ボロ・デ・ロロ(Bolo de Rolo) (ポルトガル語でロールケーキの意味) というお菓子の話が出てきた。 説明をよーく聞いてみると、 ロールケーキなんだか バウムクーヘンなんだか よくわからないようなお菓子である。 しかも、彼女の説明によると グアバ味の、少し固めの生地は 口に入れると、はかなく溶けて その感じがたまらなくおいしいのだと言う。 後で、家に帰って画像検索をしてみたら やはり ロールケーキとバウムクーヘンを足して2で割ったような 物体の写真が出てきた。 ボロというのは、 ポルトガル語で「ケーキ」の意味だそうだ。 日本のタマゴぼうろの「ぼうろ」は ケーキではないけれど、語源はポルトガル語だそうである。 タマゴぼうろのようなお菓子が ポルトガル圏にあるかどうかは知らないし そのロールケーキは、タマゴぼうろとは かなりかけ離れたところに位置していると思うけれど 「口の中ではかなく溶けちゃう」というところに、 タマゴぼうろとの共通点を わずかながら(勝手に)見いだしたような気がした。 栗ぼうろ的電灯。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|