668208 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

SOHO翻訳者の仕事部屋

PR

プロフィール


まな!

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

やっぱり翻訳者だな♪ EILAYさん
++in My Room++ pinoco_aさん
辞書も歩けば 翻友会さん
翻訳立国トラドキス… 人口500万人の国さん

フリーページ

コメント新着

 翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
 英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
 tanpopo3416@ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
 かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
 かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

ニューストピックス

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年11月16日
XML
カテゴリ:仕事部屋の風景

それに、翻訳するという作業が好きで翻訳の仕事をしているのに、
その作業を省くため、(ほかにも便利(?)な機能があるにしても)
しかも場合によってはその分お金を減らされるために、
翻訳とは直接関係のない作業を覚える…?

そう考えると、
自分が「これ」と信じたやり方で通して、
純粋に翻訳作業に専念できて、
それでいて、お取引先の数も仕事の依頼も増えている。
今のこの状況って、
翻訳者として、もっと言ってしまえば生身の人間として、
すごく幸せなことなんだと再認識しました。

翻訳支援ソフトを取り巻く状況に本質的な変化がみられず、
私が今の分野(医薬)でどんなに高品質の翻訳を提供してもなお、
そのソフトなしでは仕事が激減するような状況にもしなれば、
そのときはもう、翻訳の仕事はすっぱり辞めます。
(そんなこと、起こりえないでしょうけど)



↓このバナーをクリックして応援してください。ブログ更新の励みになります。
ランキング語学関連のブログのランキングへ飛びます。






最終更新日  2007年11月16日 11時49分51秒
コメント(0) | コメントを書く
[仕事部屋の風景] カテゴリの最新記事

■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。



Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.