1603039 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

ピカルディの三度。~T.H.の音楽日誌/映画日誌(米国発)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
May 31, 2021
XML
カテゴリ:英語
(昨日からのつづき)

<映画、映画館>
film, movie, motion picture 映画←イギリス英語ではフィルム、アメリカ英語ではムーヴィーと呼ぶ傾向にある。なお「続ボラット」では、moviefilm という魅惑の単語が使われてる(カザフスタン製英語のつもりなのかなんなのか)
cinema, movie theater 映画館←イギリス英語ではシネマ、アメリカ英語ではシアター(かと思いきや、近年のアメリカ英語では theater と書くと映画館、theatre と書くと小劇場やミュージカル/芝居小屋を指す傾向にあるよーな気がする)
box office 切符売り場←転じて、売り上げ、興行成績をも指す
concession stand 映画館内にあるポップコーンとか売る店
screening 上映
credit 本編のなかで最初と最後に映される関係者名の列挙(opening credits, end credits)← 「エンドロール」はたぶん和製英語


<俳優、配役、映画関係の人事に関する用語>
leading role 主演。主人公(main character)を演じる俳優
supporting role 助演。主役ではないけど重要な役←「バイプレイヤー」はたぶん和製英語
title role (主人公の名前がそのまま映画の題名になってる作品の)主役
major role 大役
minor role, small part, extra, background actor 小役。脇役。端役。ちょい役。役名のない役←日本の業界用語はいろいろみたいだけど、違いはよく存じない。ガヤ、仕出し、大部屋俳優、コロスとか
co-star 共演(する)
stand-in, stunt, body double, stunt double 代役として演技する人
cameo 大物役者によるチョイ役出演←日本の業界では仰々しく「特別出演」だか「友情出演」とか呼ぶ忖度文化があるけれど、英語だとあっさりキャミオとだけ呼ぶみたい。クレジットすらされないこともある
hammy イタい演技をする役者←熱演という意味ではなく、大根役者というわけでもないらしい。ウケを狙ったのに外すことを ham すると言う?
screenplay, playwright, screenwriter, screenplay writer 脚本。脚本家←不思議なことに、「劇作家」は playwrite ではなく playwright と綴る
adapted screenplay 脚色←ほかに原作があって、それを誇張、曲解して書かれた脚本。日本語に「潤色」という単語もあったよーな
casting diretor 配役責任者
CSA アメリカの配役協会 Casting Society of America←配役過程に関わる重要な団体らしい
distributor 配給会社
critic 評論家
cinephile 映画愛好者←フランス語でシネフィルと言うが、英語の発音はスィニファイル


(次回につづく)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  Jun 2, 2021 05:20:03 AM
コメント(2) | コメントを書く


PR

×

フリーページ

日記/記事の投稿

カテゴリ

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

ピカルディの三度TH

ピカルディの三度TH


© Rakuten Group, Inc.
X