|
カテゴリ:カテゴリ未分類
よく映画とか見てて、字幕とか読んでると英語の「I Love You」と言ってるときに「ありがとう」とか「おやすみ」とか・・その時の挨拶で訳されてることがあるのね。
あれ大好きなのです。なんかいいな~って。 ちょっとした感謝の時とか挨拶でも「あなたを大切に思ってるんだからね」という意味が含まれてるようなのかな。 日本語みたいに「愛してるよ」というとすごーく重く感じるのだけど、そんなんじゃなくて「あなたは大切な人なんだよ」という感じで使われてる。 それはとても安心できる言葉だ。 日本人はパートナーに対して、あるいは子供にでも「愛してるよ」なんて言わない。 もちろん別の言葉があるのかもしれないけど、どちらかというと「以心伝心」というか言わなくても分かるだろーって風潮です。でも言わなきゃわかんねーよ。 態度だってなかなか表現しにくい人種なのに・・・ 私の欠点でもあるのですが、気配りができないという面があって、言ってくれれば私はその人の嫌がることもしないし、言わない。もし手が空いていれば喜んで手伝います。 だけど、言わなきゃ分からない。 他人の心なんて分かるわけがないでしょう?って考えなので、(もちろん言葉がすべてではありません。誠意の無い言葉というのはやっぱり分かるものですし) だから私はずっと恋人とか夫にはちゃんと言葉や態度で示してほしいと思ってました。 ということでダーリンは理想です^^ うっとうしいぐらいに「愛してるよ」と言っては胸は触ってくる^^;;おシリはさする・・ それがもう十ウン年続いてるのですから・・ 愛してるよだって真剣に言う時もあればおはよう代わりに言う時もある。 それはまさに理想に描いてた映画のような生活なわけです。 だから嬉しいのだけど、ちょっと嫌なフリもします。 えーい・・うっとうしい!って。 そーだな・・ソフトキスとかは好きなんだけど、舌いれられると・・ちょっとぉぉぉぉって感じで^^;;; あと口臭い・・TT コレ私もそうなのかもしれないけどさ。 それがなきゃ・・男前だし、私にだけは優しいし・・ ちゃんと愛してるよって言ってくれるし、 スキンシップもいっぱいだし・・ はぁああああ。 でもやっぱあの口臭は・・すごーく気になる。 もちろん自分のも気になる。 でも面と言えないのよ・・ やわらかく伝えたことはあるんだ・・・ でもやっぱり・・苦手なのよ・・・ごめんちゃい。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
Dec 11, 2004 09:23:24 PM
|