101897 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

実戦科学技術英語フォーラム

PR

X

Profile


令和維新

Recent Posts

Comments

GKen@ Re:情報開発と利活用202001004(10/04) 経済が縮こまっているこの時期に、菅政権…
PSTE@ Re:平成25年3月on-line報告(03/31) 詳細はこちらを参照願います。 https://do…
PSTE@ Re:平成24年12月on-line 報告会TC入門第1章(12/23) 詳細はこちらに掲載しましたので、参照願…
PSTE@ Re:平成24年11月on-line 報告会(11/01) 報告資料です。 参考になれば幸いです。 h…

Favorite Blog

大都会・純愛ブログ… New! 神風スズキさん

アマゴ結構釣れた New! Nori1022さん

「枕草子(まくらのそ… New! Photo USMさん

マテビアン山の悲劇… GKenさん

日本食らしい食事に… 抗加齢実践家てるさん

Category

Keyword Search

▼キーワード検索

Archives

Freepage List

Headline News

Shopping List

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ
にほんブログ村

実戦科学技術英語フォーラム

はじめに

竹村健一の世相講談2007年9月号千思万考によると、米国で博士号を取得したアジア人留学生において、中国、韓国、インド、台湾についで5位に甘んじていると書いている。また、CICC調査によると、アジア諸国各国比較ではTOEFLによる英語力はシンガポールが1位で、日本はモンゴルについで15位と言う。 最近日本の一人当たりGDPもシンガポールに負けたというのは本当なのでしょうか。

TOEICの受験者も年間150万以上になったが、TOEIC創設以来、日本人受験者全体の平均点は向上が見られず、韓国などにも大きく差をつけられ、後塵を拝しています。

しかも最近はJavaやXML業界でオープンソースソフト(OSS)が利用されることが多くなってきましたが、 OSSビジネス拡大にもかかわらず日本のOSS技術者は世界には約30万のなかでたったの2%しかいないと言われています。日本にはもっと優秀な技術者がいると思うのですがこれは英語の障壁があるからではないかと思われます。このままでは日本語に先進技術情報が翻訳されるのを待っていると早くて2-3年遅れになってしまい、技術開発でも韓国や中国にも後れを取るということになってしまっています。

実戦科学技術英語フォーラム理念

実戦科学技術英語フォーラムは、この現状を何とか改善し、 日本再生の足がかりとして、広く社会人、学生を含む一般市民を対象として、科学技術英語の情報交換の場を作りたい。すなわち我が国の科学技術の発展に寄与することを目的とするテクニカルコミュニケーション手段としての英語の教育・啓発に関する活動をおこないたい。多くの人々に「科学技術英語」の普及啓発をする為に、関連情報、サービスの提供することを目的とし、英語能力向上の活動を通じ、未来に向けた国際ビジネスで活躍できる人材育成とそのネットワークを通じて明るい日本の将来を再構築することを理念とする。


実戦科学技術英語フォーラム ビジョン

技術立国・輸出立国日本の再生・復興

日本人の実戦的な英語能力向上による国際的技術競争力の回復

異文化交流・コミュニケーション能力向上による国際化の推進

育成・情報発信・支援


実戦科学技術英語フォーラム活動内容

 

実戦科学技術英語フォーラムの育成コース・セミナーの開催

実戦科学技術英語フォーラムの開発した教育訓練プログラムにより 就職にも役立つ企業のスペシャリストとして、講師として活躍できる英語能力養成


実戦科学技術英語フォーラムからの人材派遣


大学や企業の講師として各専門分野の英語教育のできる人材を派遣

実戦科学技術英語フォーラム ライセンスの発行


実戦科学技術英語フォーラムの学習カリキュラムの段階的内容の習得により工業英語検定試験資格を取得することができる

実戦科学技術英語フォーラムからの発行する配布物、ホームページ、メールマガジンの配信(動画を含む)


(活動内容の報告や各種案内、教材、セミナー・イベントのDVDの案内)

講師の紹介


・関淑子 付加価値研究所長
・鈴木弘明 株式会社ソナ取締役社長
田村武志 神戸情報大学院大学教授
藤岡慎弥 工業英語ジャーナル編集委員長、実戦科学技術英語フォーラム事務局

協賛企業の紹介やホームページへのリンク



・アクティブ・ブリッジ株式会社(http://www.activebridge.co.jp/XSR/)
・朝日出版社(http://www.asahipress.com/)
・株式会社デジタルコミュニケーションズ(http://www.sgml-xml.jp/index.html)

=======================================================


日本の現状を憂い、上記趣旨に賛同される方はどなたでも歓迎いたします。まずは実戦科学技術英語フォーラムmixiコミュニテイにご参加ください。


また、これまでの資料はメーリングリストのウエブにそのファイルを掲載していますので、興味のある方は参加登録の上、こちらを参照願います。

=======================================================

よろしかったら人気ブログランキングへ

=======================================================


関連リンク集

科学技術英語に関する関連情報のリンクを集めていきます。関心のある方はこちらも毎日覗いてみてください。
実戦科学技術英語フォーラムmixiコミュニテイ
海外経験のない典型的理系人間が日常会話レベルの英語を話せるようになるまでの道のり
国際派エンジニアになるための道のり
知財アカデミー
NPO日本知的財産翻訳協会(NIPTA):
科学技術英語教育について
工業英語協会
英語による発表のヒント
SEのためのサイト,科学技術英語について
iKnow!無料学習コミュニテイ
平成維新への挑戦
JANGLISHを普及させよう!!
マンツーマンの英会話講師・英語家庭教師
初心者に優しい英語ニュース

Shopping List

2021.03.06
XML
カテゴリ:情報開発

This data can be extracted and housed as configuration examples in our product manuals. Not only will such inclusion enhance customer experience, but it also vastly augment the depth and breadth of information that’s been covered in these documents. Many a time, a certain customer’s deployment might be so generic that it might apply to other users, too, and seeing information to this regard in end-user content satisfies their needs. Also, a sizeable optimization in customer-support cases can be witnessed.
このデータは抽出されて、そして設定パラメーター例として我々の製品マニュアルに収容可能です。 このような包含は単に顧客経験を強化するだけでなく、それはこれらのドキュメントでカバーされてきている情報の深さと広さを同じく非常に増大させます。 何度も、ある顧客の展開は非常に一般的であるかもしれないので、それは同じく他のユーザーに当てはまるかもしれません、そしてエンド・ユーザーコンテンツでこの関連する情報を見ることは彼らの必要を満たします。 同じく、顧客サポートケースでのかなり大きい最適化が目撃可能です。


A few tidbits to do the homework before writing use cases
ユースケースを書く前に、すべき宿題の2-3の豆記事


When writing an example, many writers start by thinking “What feature do I need to document?” When you think about writing an example from this perspective, you are taking a software-oriented approach, and unless you expand your line of thinking, the resulting example might not be particularly helpful to customers.

例を書くとき、多くの執筆者は、「私はどんな機能を文書化する必要があるか?」と思うことによって、始めます。 あなたがこの見方から例を書くことについて考えるとき、あなたはソフトウエア指向の方法をとっています、そしてあなたがあなたの施行の道筋を拡大しないなら、その結果としての例は特に顧客に役立たないかもしれません。


The questions that follow help you think about how to create an example from a customer-oriented approach instead. They focus on how to write an example that provides a benefit or solves a problem rather than documenting an individual software feature.
下記の質問はあなたがその代わりにどのように顧客指向の方法から例を創造すべきかについて考えるのを助けます。 個々のソフトウェア機能を文書化するよりむしろ恩恵を提供するか、問題を解決する例をどのように書くべきかについて、彼らは焦点を合わせます。


Before writing a new configuration example, start by answering the following questions. These questions might also be useful for interviews with subject matter experts (SMEs), with whom you collaborate, to determine scenarios to author.
新しい設定パラメーター例を書く前に、次の質問に答えることによって、始めてください。 これらの質問は同じく、あなたが協働する主題専門家(SME)とのインタビューが著作するシナリオを決定するのに有益であるかもしれません。


==========================================================


インターネット・コンピュータランキング


==========================================================


ネットサービスランキング


==========================================================














Last updated  2021.03.06 10:16:40
コメント(0) | コメントを書く



Copyright (c) 1997-2021 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.