1261413 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

情報開発と利活用

情報開発と利活用

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Profile

令和維新

令和維新

Recent Posts

Comments

Favorite Blog

Category

Keyword Search

▼キーワード検索

Archives

Freepage List

Headline News

Shopping List

お買いものレビューがまだ書かれていません。
2025.04.24
XML
カテゴリ:投資

Classifications:
分類

Adopt.    Things that you should seriously consider using.
採用       真剣に使用を検討すべきもの

  • This means tools/techniques/platforms/languages that have been used internally
    これは、内部で使用されてきたツール/手法/プラットフォーム/言語を意味する
  • Proven to bring value.
    価値をもたらすことが証明されている
  • We have an awareness of their pros and cons
    私たちは彼らの長所と短所を認識している

Trial.      Things we think are ready for use, but not as completely proven as those in the Adopt ring.
試用       私たちがすぐに使えると思っても、アダプト リングのものほど完全に立証済みではない

  • This means we have already used, maybe not long enough
    これは、私たちがすでに使用していることを意味するが、おそらく十分に長くはない
  • We still need to monitor and learn more about it
    私たちはまだそれを監視し、それについてもっと学ぶ必要がある

Assess.    Things to look at closely, but not necessarily trial yet — unless you think they would be a particularly good fit for you.
評価       よく見るべきものだが、必ずしもまだ試用されていない - あなたがそれらがあなたに特に適していると思うなら別

  • This means we may have followed reports of others using it
    これは、他の人がそれを使用しているという報告をフォローしている可能性があることを意味します
  • We have yet to do anything beyond a “Hello World” usage
    Hello World」の使用を超えることはまだありません
  • Candidate for a PoC
    PoC
    の候補

Hold       Proceed with caution.
保持       注意して進めること

  • This means we have tried and should no longer use it unless there is an indisputable reason to do so
    これは、試みたが、そうする明白な理由がない限り、もう使用すべきでないことを意味する
  • Tools/techniques/platforms/languages that are in legacy mode or have proven to not have a good ROI
    時代遅れな状態、またはROI不良が証明済みツール/テクニック/プラットフォーム/言語

When you create your radar, you do not have to use the same groups and classification as ThoughtWorks, although I recommend you do, at least for the classification.
レーダーを作成するときは、ThoughtWorksと同じグループや分類を使用する必要はありませんが、少なくとも分類については使用することをお勧めします。

So let’s create one now! For now, I will keep the same groups and classifications for brevity.
それでは、今すぐ作成してみよう。ここでは、簡潔にするために、同じグループと分類を保持します。

As you can see, it is a simple JSON indicating the items and for each one, its group, classification, if it is new or not and a description to provide more context to the reader.
ご覧のとおり、これはアイテムと各アイテム、そのグループ、分類、新しいかどうか、および読者により多くの文脈を提供するための説明を示す単純なJSONです。

You can run it locally if you want by cloning this repository and following the instructions.
必要に応じて、このリポジトリをクローンし、指示に従うことで、ローカルで実行できます。



Figure 4. You custom-hosted tech radar.
4. 特注ホスト型の技術レーダー

Start small, reviewing the major choices you already have and proposing their classification. From that point on, it is a matter of periodically — every quarter — updating and sharing among your teams.
小さなことから始めて、すでに持っている主要な選択肢を見直し、その分類を提案します。その時点から、定期的に (四半期ごとに) 更新し、チーム間で共有することが問題になります。

This will make sure they are aware and can contribute with new entries and challenges to the existing ones.
これにより、確実に彼らが認識し、新規参入や参入済みのものへの挑戦に貢献できるようになります。

I Don´t Need This
私はこれを必要としていない

It’s ok, you do you and I’ll do me :)
大丈夫です、それぞれ、自分のことをやれば:)

Most push back I have seen stems from a combination of the following arguments:
私が見たほとんどの反発は、次の議論の組み合わせから生じています。

  • It is too bureaucratic
    それはあまりにも官僚的であり、
  • It prevents innovation
    革新を妨げ、
  • I see no value
    価値がないと思う

Let me challenge each one at a time.
一つ一つチャレンジさせてください。

It is too bureaucratic
それは、あまりに官僚的

This usually comes from thinking that this radar is devised by those far away from the actual development process. While that can happen, it does not need to be like that.
これは通常、このレーダーが実際の開発プロセスから遠く離れた人々によって設計されたと考えることから来ています。それは起こり得ますが、そうである必要はありません。

The first version is closely related to making an audit of the major things we use and at least trying to discuss them on their merits. This can and should take place with the involvement of the developers.
最初のバージョンは、私たちが使用する主要なものを監査し、少なくともそれらのメリットについて議論しようとすることと密接に関連しています。これは、開発者の関与によって行われ得るか、またそうすべきです。

It prevents innovation
それは革新を妨げる

The radar is not a static thing, and should be revisited periodically so you can incorporate the feedback and adjust as new items appear in the horizon.
レーダーは静的なものではなく、フィードバックを取り入れて新しいアイテムが地平線に現れるときに調整できるように、定期的に見直す必要があります。

I see no value
価値がないと思う

The value of the radar can be hard to see on a day-to-day basis. At this scale, it serves as a first line of questioning. Whenever someone approaches with the idea of using X, you may quickly look and if X is there, especially at the Adopt phase, have a green light as a viable candidate.
レーダーの価値は、日常的には確認しにくい場合があります。この規模では、それは質問の第一線として機能します。誰かがXを使うという考えを持ちかけてきたら、あなたはすぐに探し、特に採用段階でXがそこにあるかどうかは、実行可能な候補として青信号が点灯するかもしれません。

As you zoom out a bit, and definitely for companies in a growth spurt, it will be another tool to make sure you don´t diverge too much and end up with a Tower of Babel.
少しズームアウトすると、そして間違いなく成長期にある企業にとっては、あまりに逸脱してバベルの塔にたどり着かないようにするための別のツールになります。



Figure 5. Technology Tower of Babel.
5. 技術のバベルの塔。

Conclusion
結論

Building a tech radar is something that can expose interesting insights of your company’s current ecosystem and help to democratize the knowledge and help with future decisions.
技術レーダーの構築は、企業の現在のエコシステムに関する興味深い洞察を明らかにし、知識を民主化し、将来の意思決定を支援することができるものです。

I recommend you give it a try, even if at first you use ThoughtWorks radar as is. You will already benefit from the work done to reach its conclusions and maybe inspire you to adopt (assess, trial or hold) the use of a specific technology, tool, platform or language.
最初はThoughtWorksのレーダーをそのまま使うとしても、試してみることをお勧めします。あなたはすでにその結論に達するために行われた作業から利益を得るでしょうし、おそらく特定の技術、ツール、プラットフォーム、または言語の使用を採用(評価、試用、または保持)するよう、あなたを鼓舞するでしょう。

Software Architecture
ソフトのアーキテクチャー

Technology And Design
技術と設計



Published in ITNEXT
ITNEXTに掲載


ITNEXT is a platform for IT developers & software engineers to share knowledge, connect, collaborate, learn and experience next-gen technologies.
ITNEXT
は、IT開発者とソフトウェアエンジニアが知識を共有し、つながり、協力し、学び、次世代テクノロジーを体験するためのプラットフォームです。

Written by Mario Bittencourt
文責:マリオ・ビッテンコート


Principal Software Architect
主席ソフトウェアアーキテクト

============================
インターネット・コンピュータランキング
============================
ネットサービスランキング
============================

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

PlayStation5 Pro
価格:119,980円(税込、送料無料) (2024/10/2時点)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2025.04.25 06:28:46
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X