357754 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

なんとかなるでしょ!!どうせやるなら楽しまなくっちゃ!ねっ♪

なんとかなるでしょ!!どうせやるなら楽しまなくっちゃ!ねっ♪

英語ジョーク(19)

……………………………………………………………………
■ You Should Have Laughed

 Little Johnny, burst into the house, crying his eyes out.
 His Mama asked him what the problem was.

 "Pop and I were fishing, and he hooked a giant fish. Really big.
 Then, while reeling it in, the line busted and the fish got away."

 "Now come on, Johnny," his mother said, "a big boy like you
 shouldn't be crying about an accident like that. You should
 have laughed."

 "That's what I did, Mama."


【Words & Phrases】
 Laugh:笑う burst into:乱入する cry one's eyes out:号泣する
 problem:問題、困ったこと Pop:お父さん hook:釣る 
 reel:釣り糸を巻く、リールで引き寄せる bust:切れる



……【日本語訳】………………………………………………


■ 笑わなきゃ

 ジョニー君は自宅に駆け込むやいなや号泣した。お母さんが何が
 あったのかきいた。

 「パパと一緒に釣りをしてたんだ。そしたらパパが超どでかい魚を釣ったんだ。
  すっげー大きいの。そしたら釣り糸を巻いてる最中に糸が切れちゃって、
  魚が逃げちゃったんだよ~」

 「ほら、いいかい、ジョニー」お母さんは言った。「お前みたいな大きな
  子がそんな事で泣いちゃいけないよ。笑ってあげるくらいじゃなきゃ」

 「だから笑ったんだよ~」

Medical Terms

 The man told his doctor that he wasn't able to do all the
 things around the house that he used to do.

 When the examination was complete, he said, "Now, Doc, I can take
 it. Tell me in plain English what is wrong with me."

 "Well, in plain English," the doctor replied, "you're just lazy."

 "OK," said the man. "Now give me the medical term so I can tell
  my wife."


【Words & Phrases】
 term:専門用語 examination:診察 complete:終える  
 can take it:(困難などに)耐える lazy:怠惰な(性格)

……【日本語訳】………………………………………………

■医学用語

 男は医者に、今までしていた家事のすべてができなくなったと話した。

 診察を終えて彼は言った「先生、覚悟はついてます。どこが悪いのか
 簡単な言葉でおっしゃってください」

 「では、簡単な言葉で言わせてもらうと、」医者は言った。
 「あなたは怠け者です」

 「わかりました」男は言った。
 「じゃあ、妻に言い訳できるように医学用語でお願いします」

……………………………………………………………………
 出典:サイト「アメリカン・ジョークに習え!」

■ The dog

 A furious woman confronted her husband and said,
 “I found a piece of paper in your jacket pocket with
 the name Cindy Lou written on it.
 You'd better have a good explanation.”

 “Sweetie, calm down,” her husband replied.
 “That was the name of the dog I bet on when I went to
 the dog track last week.”

 The next morning, the woman came up behind her husband
 and smacked him in the back of the head.
 “What was that for?” he complained.

 His wife replied, “Your dog called last night.”



【Words & Phrases】
 furious:激怒した、怒り狂った confront:直面する、立ち向かう
 explanation:説明 Sweetie:親しみを込めて相手を呼ぶときに
 使われる。親子か恋人同士か女の子同士で主に使う。
 calm down:落ち着く、静まる replied:返答した
 behind:後ろ、影 smack:音を出して平手打ちする
 complain:不満を言う、文句を言う 


……【日本語訳】………………………………………………

■ 犬

 激怒した妻が、夫に面と向かって言った
 「あなたのジャケットのポケットから、シンディー・ルーって名前が
  書かれた紙切れを見つけたの。ちゃんと説明してちょうだい。」

 「おまえ、落ち着けよ」夫は答えた。
 「それは、先週ドッグレース場に行ったときに賭けた犬の名前だよ。」

 翌朝、妻が夫の背後から来て彼の頭の後ろを叩いた。

 「何だよ?」夫は文句を言った。

 妻は答えた「昨日の夜、あなたの犬が電話してきたわよ。」

……………………………………………………………………
■An Angel

 An angel appears at a faculty meeting and tells the dean that
 in return for his unselfish and exemplary behavior,
 the Lord will reward him with his choice of infinite wealth,
 wisdom, or beauty.

 Without hesitating, the dean selects infinite wisdom.

 "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke
 and a bolt of lightning.

 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded
 by a faint halo of light.

 One of his colleagues whispers, "Say something."

 The dean sighs and says, "I should have taken the money."


【Words & Phrases】
 faculty meeting:教授会議 dean:学部長 
 exemplary:模範的な、立派な the Lord:神様 
 reward:褒美を与える infinite:永遠の hesitate:ためらう


 英辞郎の最新版が登場
 http://item.rakuten.co.jp/eigo/eijiro4/


……【日本語訳】………………………………………………

■天使

 天使が教授会議に現わると、学部長に対し他人を気遣った、
 模範的な振る舞いを遂行するご褒美として、神さまは永遠の富、
 永遠の英知、永遠の美貌の中から一つを与えてくださる、と伝えた。

 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。

 「よろしい!」天使はそう言うと、稲妻が走る煙の中へと消えていった。

 その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる
 学部長に視線を向けた。

 一人の同僚がささやいた。「なにか話してくれ」

 学部長はため息をつき、こう言った。「金を選ぶべきだった」

……………………………………………………………………
■ How many slices?

 A man walked into a pizza bar and ordered a pizza to take out.

 The cook asked him whether he would like the pizza cut into
 six or eight pieces.

 After thinking for a moment, the man replied,
 “Could you cut it into six pieces, please?
 I don't think I'm hungry enough to eat 8!”


【Words & Phrases】
 order:注文する take out:持ち出す、家に持ち帰る


 ボキャブラリーを増やす「英語手帳」
 http://item.rakuten.co.jp/eigo/organizer09/


……【日本語訳】………………………………………………

■ いくつに切る?

 ある男が、ピザ屋に立ち寄って、テイクアウトのピザを頼んだ。

 料理人が彼にピザを6ピースか、それとも8ピースに切って
 欲しいかを尋ねた。一瞬考えた後、男は答えた。


 「6ピースに切ってもらえますか?8ピースも食べられる程、
  お腹が空いていないと思うので。」

……………………………………………………………………


■ Poor Mike

 Judy's boyfriend Mike had moved house, so Judy rang directory
 assistance to get his new number.

 Upon dialing the number, a woman answered, so Judy asked,
 “Is Mike there?”

 “He's in the shower,” the woman replied.

 “Well, can you please tell him that his girlfriend called,”
 Judy said and hung up.

 After waiting for an hour and not hearing back, Judy dialed
 the number again. A man answered, “Hi, this is Mike speaking.”

 “You're not my boyfriend!” Judy exclaimed.

 “Yeah, I know,” he answered, “That's what I've been trying
 to tell my wife for the last hour.”


【Words & Phrases】
 move:移動、引越し hung up:電話を切った exclaim:大声で言う


 ボキャブラリーを増やす教材
 http://www.rakuten.ne.jp/gold/eigo/search/bokya.html


……【日本語訳】………………………………………………


■ かわいそうなマイク

 ジュディの彼のマイクが家を引っ越したので、ジュディは
 電話番号案内に電話をかけて、新しい番号を聞いた。

 その番号にかけると女性が電話に出たのでジュディが尋ねた。
 「マイクはいますか?」

 「彼は今、シャワーを浴びてるわ。」とその女性が答えた。

 「それじゃあ、彼女から電話があったって彼に伝えて。」と
 ジュディが言って電話を切った。

 彼からの電話を1時間ほど待ったが、電話は鳴らなかったので、
 ジュディはもう一度かけることにした。

 「もしもし、マイクです。」と男が電話に出た。

 「あなた、私の彼じゃないわ!」とジュディが叫んだ。

 「そうだよ、違うよ。」と彼が答えた。
 「それをもう1時間も妻に説明しているんだよ。」

……………………………………………………………………
School Absence

 The school receptionist received a call on Monday morning.

 “Good morning, I'm just calling to let you know that
  Tommy Smith from 1B will be absent today,” the caller said.

 “Why?” the receptionist enquired.

 “He is sick,” the caller answered.

 “I see,” the receptionist said, “and may I ask who is speaking?”

 “My uncle,” the caller replied.


【Words & Phrases】
 receptionist:受付係 1B:クラスの名前 absent:欠席
 sick:病気 caller:電話をかけた人 I see:分かりました。


 ボキャブラリーを増やす教材
 http://item.rakuten.co.jp/eigo/eijiro4/ 


……【日本語訳】………………………………………………


■学校欠席

 月曜日の朝、学校の受付が電話を受けた。
 「おはようございます、今日1-Bのトミー・スミスは欠席します、
  ということでお電話しました。」と電話の相手が言った。

 「どうしてですか?」と受付が尋ねた。

 「彼は病気なんです。」と相手が答えた。

 「なるほど、」と受付が言った。「どなたがお掛けになっているのですか?」

 その相手は答えた。「僕の叔父です。」

……………………………………………………………………
■ Heads or Tails

 A young student reports for a final examination that consists
 of only true false type statements. The student takes a seat
 in the hall, stares at the question paper for five minutes,
 removes a coin 。。and starts tossing the coin and marking
 the answer sheet. Heads means true, tails means false.
 The young student is all done in 30 minutes while the rest of
 the class is sweating it out.

 But, suddenly, during the last few minutes, the young student
 is seen desperately throwing the coin, swearing and sweating.
 The moderator, alarmed, approaches the student
 and asks what is going on.

 "Well, I finished the exam in half an hour," says the student,
 "but I thought I ought to recheck my answers."



【Words & Phrases】
 toss a coin:硬貨を投げて表か裏かで決める 
 report: 出頭する、出勤する true false type:○×式の 
 heads~, tails: (コインの)表が出れば~、裏が出れば~ 
 sweat out:懸命に働く、耐える desperately:必死に、死に物狂いに 
 oderator:議長、司会


 即効で意味がでる辞書
 http://item.rakuten.co.jp/eigo/eijiro4/


……【日本語訳】………………………………………………

■ 表か裏か

 全問○×式の期末テストを受けにやってきた若い学生。
 大教室に着席し、問題用紙を5分間見つめた後、
 コインを1枚取り出して、コイン投げをしながら答案用紙に
 書き込みはじめる。表が出れば○、裏が出れば×。
 教室内の他の学生たちが必死に悩んでいるのを尻目に、
 30分で書き終えてしまった。

 しかし突然、試験終了まであと数分になってから、
 猛烈にコイン投げを再開する。悪態をつきながら必死な様子に
 ビックリした試験監督は、彼に近寄り、何事かと問いかける。

 「30分で解き終えたんですけど、」学生はいう。
 「答えを見直さなくてはと思ったんです」

……………………………………………………………………


© Rakuten Group, Inc.