|
カテゴリ:游鴻明
ついに、小生のC-POPカラオケの習得も200曲を超えました!!
栄えある200曲目は游鴻明のこの曲です!! 我的愛情被[イ尓]焼成灰 Wo3 de0 ai4qing2 bei4 ni3 shao1cheng2 hui1 (訳)私の愛情はあなたを灰にさせる。 『被 bei4』は使役の助詞で「~させる」 『焼成 shao1cheng2』は「焼いて成る(生成する)」 つまりは、灰にするには焼かないとダメですから! 日本語では「灰にする」でいいでしょうが、中国語では 「焼いて成る」→「灰」 です。 訳で「私の愛情はあなたを灰にさせる」としましたが意味は深い! 「あなたを灰にするくらい私の心は恋焦がれている」とかの意味がよいかも? まぁ、歌詞を見て訳してみてください。 我的愛情被[イ尓]焼成灰 作詞:丁小[雨/文]/作曲:游鴻明 假装不[小董][イ尓]的心已経有了清楚的决定 不是因為我還在夢里不醒 只想為彼此留一些餘地 故意不听我的心痛著[才争]紮虚弱的声音 [才屏]住了呼吸譲泪慢慢散去 最後的記憶還帯著一点笑意 ★我的愛情被[イ尓]焼成灰 日日夜夜向無辺寂寞里飛 天涯海角 人往[ロ那]里靠只能慢慢的慢慢的逃 我的愛情被[イ尓]焼成灰 灰色的雪飄散成昏暗的天 毎分毎秒 怎麼忘的掉我的心冷冷的冷冷的熬 ★ 故意不听我的心痛著[才争]紮虚弱的声音 [才屏]住了呼吸讓涙慢慢散去 最後的記記憶還帯著著一点笑意 ★Repeat×2 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2006年10月30日 22時42分52秒
コメント(0) | コメントを書く |