ヘフレレ

フリーページ

コメント新着

 王道名なし@ Re[1]:エンド・オブ・ステイツ(11/27) kaoritalyさんへ ヒックとドラゴン、1、…
 kaoritaly@ Re:エンド・オブ・ステイツ(11/27) ジェリーファンとしては見逃せないシリー…
 kaoritaly@ Re:慶応大学アメフト部「著しく不適切な行為」活動自粛(10/16) いやぁ~、ホントありがちな内容を隠すと…
 王道名なし@ Re:​​​英語への翻訳も難しい?象の消滅(05/17) 休むのも仕事のうちwww 脳味噌も気が向か…
 ぷよたん♪@ Re:​​​英語への翻訳も難しい?象の消滅(05/17) スゴい!勉強熱心ですねっ 私は、脳がお休…
 王道名なし@ Re[1]:亀甲占いで米産地決定、大嘗祭(05/14) ぷよたん♪さんへ 神道、昔はハレー彗星退…
 ぷよたん♪@ Re:亀甲占いで米産地決定、大嘗祭(05/14) 亀甲占いなんて、遺跡から出るものでだと…
 王道名なし@ Re[1]:翻訳は難しい2(04/13) ぷよたん♪さんへ 猫のメインクーン(メイ…
 ぷよたん♪@ Re:翻訳は難しい2(04/13) お久ですー! 解りますっ。母国語じゃない…
2005年03月29日
XML
カテゴリ:映画

薄っぺらな街(誉め言葉)。薄っぺらな人間描写(←誉めてない)。自主制作映画の安っぽさ。

スカーレット・ヨハンソンに眉毛があって、耳にピアスが開いている。
↑「真珠の耳飾りの少女」の女優さんです
薄手の下着越しに見えるお尻の割れ目がナカナカ。
新婚で夫はカメラマン。撮影で福岡に行く間、彼女は東京のホテルで滞在。

サントリーのCM撮影で来日していた元・売れっ子俳優のボブと出会う。

街はともかく登場する日本人たちの安っぽさが気にかかる。
「リップ・マイ・ストッキング」とかの「LtoR」ネタに
若者たちのカラオケに、ゲームセンター。お約束で一瞬の京都旅行。

よくこんな地味な作品が映画館で公開できたものだ。
舞台がソウルやバンコクだったら「日本未公開確定」という感じ。
コッポラ家のお嬢様に東京を撮った頂いたのでちょっと感激したのか?

アカデミー賞に3部門ノミネートされたという事実にも、
なんか「イカガワシイ」ものを嗅ぎつけてしまう、私はオ・ト・ナ。

撮影は27日間。Filmed in 27 days.

The entire budget for the film was $4 million.
It grossed over $6.5 million (over 1 1/2 times its budget) at the US Box office
after becoming available commercially on DVD.

※gross=~の総収益をあげる。
4億円強で作った映画。

The movie Bob and Charlotte watch together at the hotel
when neither one of them can sleep is Dolce vita, La (1960)

The crew faced threat of arrest while filming in the subway of Tokyo
and at Shibuya Crossing.


いっそこちらを映画にしたほうが面白かったのでは。
銀座でカーチェイスが撮影できるようにしたい、とか言っていた石原都知事は
こういう現実をどう考えるのだろう。

The dish that Bill Murray's character complains about saying
who goes to a restaurant where you have to cook your own food is called Shabu Shabu.
It is very thinly sliced raw meet along with various vegetables
that the consumer dips in boiling water.
↑しゃぶしゃぶ不評。

セリフ

Premium Fantasy woman: Rip my stockings. Yes, please, rip them.

Charlotte: You're probably just having a mid-life crisis. Did you buy a Porsche yet?

↑中年の危機にはポルシェが効く

Bob: I was feeling tight in the shoulders and neck, so I called down and had a Shiatsu massage in my room...
Charlotte: Mmh, that's nice!
Bob: And the tightness has completely disappeared and been replaced by unbelievable pain.


肩こりっていうと「stiff neck // stiffness in the shoulder // stiffness of neck 」 なんかを
すぐ思い出すが、「feel tight」でも良いんですね。

なんのかんの言って東京は面白い。何かにつけて規模がでかい。
私の場合、秋葉原、神田古書店街
(JR神田駅で「古書店街はどこか」と通行人に聞いている旅行者がいた。
※神田駅からだとかなり歩く。最寄り駅は地下鉄の神保町)
銀座、新宿あたりが東京に行ったときに顔を出す町。

一番いやな地域は弊社の本社周辺とその内部、および会議室。
ここが無ければ、東京って良いところなんだがなあ。






最終更新日  2005年04月02日 10時23分58秒
コメント(4) | コメントを書く


PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

カテゴリ

プロフィール


王道名なし


Copyright (c) 1997-2020 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.