3684629 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

学校で教えて欲しかった、こんな英文法!

学校で教えて欲しかった、こんな英文法!

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2020年03月03日
XML
カテゴリ:法助動詞
​​
アイアクセス・バンクーバーからのお知らせ


5月に予定していた春の日本セミナーはコロナウイルスの影響のためキャンセルとなりました。本当に残念ですが、1日も早く終息することを願っております。



アイアクセス・バンクーバーからのお知らせ 2


メルマガ「学校で教えてほしかった、こんな英文法!」や「TOEIC プラス」のネタ元にもなっているアイアクセス・バンクーバーのテキスト本


「ザ・英文法」ダウンロード版  オンライン販売中! 


100点以上のイラストを使って英語の仕組みをよりわかりやすく解説。 


百聞は一見にしかず、まずは無料サンプルをご覧ください。


ザ・英文法DL版  


☆★☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


最新メルマガ問題


次の会話文のどこが不自然?


John : What do you do in your spare time?  

Yuko : I like reading a book. 


















答:a book → books


詳しい解説についてはメルマガ ”学校で教えて欲しかった、こんな英文法!” でチェックしてくださいね。


登録はこちら:​​学校で教えて欲しかった、こんな英文法!​​




*携帯アドレス、Gmail、YahooMail、hotmailにメルマガが届かない場合、以下から受信設定をお試しください。


受信設定


TOEICメルマガも発行中。


TOEICにご興味のあるかた是非登録して問題を解いてみて下さい。


​登録はこちら→TOEIC プラス



​TOEICブログはこちら→ こんな TOEIC 教えて欲しかった!



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆★☆


学校英文法で常識とされてきたものが、実は間違っていたら?


「教科書に載っていることは常に疑いなさい」


2018年にノーベル生理学・医学賞を受賞した本庶佑氏の言葉です。


私も常々、学校英文法を100%信じるな!と叫んでおります。


何故ならば、海外の英文法書はどんどん進化しているのに、日本の学校英文法は40年以上も内容がほとんど変わっていないからです。


定説を覆すような行為は嫌われるし、クレームもつきやすいと思いますが、今回も勇気を持って学校英文法の誤解、間違いを指摘します。


今回は will の訳し方に関する ”真”常識です。


次の英文を訳してください。


1) It will rain tomorrow.



2) She will come to the party tonight.












受験英語では予測の will を「~だろう」「~でしょう」と訳させる傾向があります。


しかし、それは学校英語の思い込みの1つです。


当ブログやメルマガを長年読んでいる方にとっては耳にタコができるくらい何度もお伝えしていますが、will の確信度はとても高いのです。


したがって、問題文を「明日は雨だろう」「彼女は今夜パーティーに来るでしょう」と訳すのは適切ではありません。


PEU(Swan) では、予測の will を次のように説明しています。


Will can express certainty or confidence about present or future situations. 
(will は現在や将来の状況に対する確信や自信を述べる)


したがって、実際には will の確信度はとても高いのです。


will を「~だろう」「~でしょう」と訳すと、ちょっと自信ののない予測のイメージになってしまいますよね。


でも、本当は自信がないどころか相当自信のある確信度の高い予測なのです。


したがって問題文の和訳は


1) It will rain tomorrow.


2) She will come to the party tonight.


1) 明日は雨だよ


2) 彼女は今夜パーティーに(きっと)来るよ


と訳すのが適切な will のイメージなのです。


will の「予測」をいつまでも学校英語で刷り込まれた「~だろう」「~でしょう」と訳していると will の本当のニュアンスを理解することができません。


will を「~だろう」「~でしょう」と訳すのはやめて、もっと確信度の強いイメージで will を使うようにしましょう!


参考過去記事:

1. will の和訳に注意!

2. will を「~だろう」「~でしょう」と訳す学校英語は間違い!


古い常識に囚われず、”真”常識の理論とイメージの英文法へ!


英文法は簡単明瞭!


* will については「ザ・英文法」書籍版 下巻Unit 10、PDF版Unit 7 にてイラスト付きで解説してあります。



お役に立てたなら、応援ポッチもよろしくお願いします! 

人気ブログランキングへ 
 


iaxs vancouver ホームページ



iaxs vancouver Facebook



​TOEICブログ→こんなTOEIC教えて欲しかった!



発行者 小栗 聡 
本ブログの著作権は小栗聡に属します。無断転載はお断りします。
Copyrights (c) 2007-2020 by Satoshi Oguri  All rights reserved.

​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2020年03月04日 15時30分05秒
コメント(0) | コメントを書く
[法助動詞] カテゴリの最新記事


PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

samito07

samito07

カレンダー

お気に入りブログ

まだ登録されていません

コメント新着

anonymous@ Re:英文法の”真”常識13_英語は前から理解する言語!(04/08) どの記事もとても興味深く読ませて頂いて…
samito07@ 山本隆さんへ >ある時に本屋に、聞き手が行ったら、話…
山本隆@ Re:山本隆さんへ(04/26) samito07さんへ お忙しいところ大変ありが…
samito07@ 山本隆さんへ >私は勘違いしているでしょうか? 勘違…
山本隆@ Re:小さな巨人「a」と「the」!(04/26) >>2) I’m looking for a book which one…

フリーページ

ニューストピックス


© Rakuten Group, Inc.