2004/04/04(日)11:22
変な現象。
というか本当に不思議なことに、電話がよく鳴る。
いつもかなりおとなしい携帯の着メロが何度も・・・
友達いないみたい発言ではずかしながら、でも内容的に、“****の連絡先ききたいんだけど・・・”
ってなかんじさ!
ま、そんなもんだよ。
でもなぜわたし???
頼られてるって証拠・・・(?)だね☆
そして洗濯物がちょっとたまり気味。
気分も沈滞気味。
ヤル気はゼロ!
だるーっとした一日だ。。。
だってー!天気悪いよーーー
そして最近 Physical Geography (地理)で得た知識。
・・・雲が多い日の気温の変化は小さい・・・
・・・雲が多い日の夜は暖かめ・・・
・・・暑い日が続くと陸地が暖まるから海からの風が強く吹く。で、雲が発生する・・・
寒いだけじゃん。。。
そして半砂漠状態の地中海性気候には雨季1ヶ月の後雨は降らない。だから曇っててもぜーーーーーったい湿度低し!
一応ちょこっと内陸なんだけどな・・・
あ、でも秋に吹くありえないくらいの超熱風、その名も“Santa Ana"、はマジ暑い!!!砂漠(ネヴァダ;アリゾナ)から吹き付ける、というかあっちは寒いけど、山越えてくると暑くなるらしく、気温は軽ーく40℃-・・・
去年の南カリフォルニアの大山火事はその風のせいで悪化した。
危うく家も危なかったもんねー
勘弁だよ。
学校休みになったけど。あは☆
そう、昨日なった電話はネヴァダのお友達。
トラッキーメドウズに通う野郎。
そいつはまったくなんでもない。
そんでもってわたしのPhysical Geographyの先生、ドナルド・バリー先生、トラッキーメドウズに就職の面接に行ったからね。
変なつながりだ。
彼はGeologyが専門で、この辺のCollegeはその専門でFull Facultyを雇わないらしく、はるばるなーんにもないReno,Nevadaに行くって・・・
いい先生だったな。
まだクラスあるけどね 笑
彼は石や岩と戯れたいらしい。
あのテンションの高さはリノでも通じるといいね。
そんな今日は・・・まだ10時間もあるし。
暇だから今聴きながら考え込んでいる曲を和訳☆
A hundred days had made me older since the last time that I saw your pretty face
A thousand lights had made me colder and I don’t think I can look at this the same
But all the miles had separate
They disappeared now when I’m dreaming of your face
I’m here without you baby but your still on my lonely mind
I think about you baby and I dream about you all the time
I’m here without you baby but your still with me in my dreams
And tonight it’s only you and me
The miles just keep rolling as the people either way to say helloI hear this life is overrated but I hope it gets better as we go
I’m here without you baby but your still on my lonely mind
I think about you baby and I dream about you all the time
I’m here without you baby but your still with me in my dreams
And tonight girl it’s only you and me
Everything I know, and anywhere I go
it gets hard but it won’t take away my love
And when the last one falls, when it’s all said and done it get hard but it won’t take away my love
I’m here without you baby but your still on my lonely mind
I think about you baby and I dream about you all the time
I’m here without you baby but your still with me in my dreams
And tonight girl it’s only you and me
おまえの愛しい顔を見てから100日が経ちその月日はおれを大人にした
1000の光はおれをつめたいやつにした、そしてもうおまえを同じように見ることはできない
でもすべての距離は別々になり・・・おまえの顔を夢見る時それらは消え去った
Baby おれはここにおまえなしでいる けどおまえは未だにおれの孤独な心にいる
Baby おれはおまえのことを考える そしていつも夢見ている
Baby おれはここにおまえなしでいる けどおまえはまだおれと共におれのの夢の中にいる
そして今夜はおれとおまえだけだ
距離は別々に転がり続ける 人々がどちらにしてもあいさつするように
この人生が過大評価されていると聞くけれど 進むたびにましになっていくと願っている
Baby おれはここにおまえなしでいる けどおまえは未だにおれの孤独な心にいる
Baby おれはおまえのことを考える そしていつも夢見ている
Baby おれはここにおまえなしでいる けどおまえはまだおれと共におれのの夢の中にいる
そして今夜はおれとおまえだけだ
おれが知っている全てのこと そしてどこかしらおれが行くところ どんなに大変でもおれの愛を奪うことはできない
そして最後の一つが落ちた時 すべてが言われそして終わったとき それは大変だけどおれの愛を奪うことはできない
Baby おれはここにおまえなしでいる けどおまえは未だにおれの孤独な心にいる
Baby おれはおまえのことを考える そしていつも夢見ている
Baby おれはここにおまえなしでいる けどおまえはまだおれと共におれのの夢の中にいる
そして今夜はおれとおまえだけだ
"Here Without You" by 3 Doors Down
trans.Japanese by SSAORI☆
なんか英語の歌って和訳すると全部こんな感じ・・・
恥ずかしくないのか!?ってくらいストレートな表現☆
好きだけどね。メロディーとかさ。
何で和訳なんぞしてるかとゆーとだね、昨日ゆきっぺに“この歌ってこういう意味だよね?”とMaroon 5の "This Love"聞かせてて出た意見。
へっ???意味?日本語の?そんなこと考えたことすら・・・
と思って、考えてみることにしたのさ。
そしてまたまた日本語の忘れっぷりに???だらけ。
英語って単語一つにかな~り複数の意味を与えてるから、そのうちのどれか一つを選ぶのに大変苦労。。。
通訳とかは絶対無理!と思ったね。