073271 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

妄想空間テクノポプリ 

妄想空間テクノポプリ 

I love you.

僕の持っている 不確実さを
紐解いていくには 確かな思いが必要で
それはもしかしたら 人ひとり分からないかもしれない

それでも僕が 追い続ける真理は
シンプルで 輝かしいものだから
答えを見つけたら とても簡単に思えるんだ

思いを隠すでも 晒すでもなく
異なった思いを 触れさせるために
僕はこの気持ちを"I love you."に託したんだ


君が持っている 幸せを
紐解いていくには 確かな愛が必要で
それはもしかしたら 永遠に届かないかもしれない

それでも僕が 追い求める心理は
複雑に 絡み合っているものだから
君が思い出してくれるとは限らないんだ

思いを貫くでも 折れるでもなく
その内の中を 探らせるように
僕はこの気持を"I love you."に託したんだ


僕は逃げるでも 進むでもなく
君をちょっとだけ 困らせるために
僕は幾度となく"I love you."を
僕は避けるでも 当たるでもなく
芽生えた気持ちを 確かめるために
僕はこれから先も"I love you."を使うんだ
---------------------------------------
夏目漱石が"I love you."を「月が綺麗ですね」
なんて訳したという記事を見て
そういえば、英語の捉え方って様々だよと思いまして。

ある歌手の英歌詞をその歌手を知っている人と
よく知らない人が日本語に訳すのでは
大きく意味合いが違ったりすることがあるんですよ。
日本人が英語という、普段使わない言語を通して
その気持ちを表したら、シンプルになるんだろうけど
そこには秘められた思いがたくさんあるのかなと。


© Rakuten Group, Inc.