563220 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

小市民の一日

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

2007年03月17日
XML
カテゴリ:主に国際時事

<BBC全訳>

 ご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが,英国の庶民院が弾道ミサイル搭載潜水艦を軸とした核抑止力の更新を進める政府の計画を認めました。

 これに関して,現在拾える国内の報道は以下のとおり。

 読売新聞(事実を淡々と伝える)

 北海道新聞(与党労働党から大量造反が出たことに重きをおく構成)

 日経新聞(比較的読売に近い構成)

 RED FLAG(ノーコメント)

 テレビュー福島(お話にならない)

 

 他国のことということもあってか,淡々と事実のみを伝えるだけか,ある一定のイデオロギーによって伝えるかどちらかの記事しかないので,ここは本場BBCのニュースを見てみることにしましょう。

 少し長めですので,いつもと違い,英文と和訳を交互に表示して,どの文の訳かわかりやすいようにしてみました。

 

BBCより  

Trident plan wins Commons support

トライデント計画,庶民院の同意を得る

 

The government said a decision on Trident must be taken now

政府は,トライデントの更新の決定は直ちになされなければならないと主張していた。

The government has won Commons support for plans to renew the UKs nuclear submarine system, despite a large rebellion by Labour MPs.

Tony Blair had said it was "essential" the UK began the £20bn plan to renew Trident as soon as possible.

政府は,多数の労働党議員の造反にもかかわらず,英国の弾道ミサイル潜水艦体制の更新について庶民院の同意を得た。

トニー・ブレアは,200億ポンドを要するトライデント更新計画をできる限り早急にはじめておくことは,英国にとって"極めて重要"だと主張していた。

After six hours of debate, 409 MPs supported the proposals, and 161 were against - a majority of 248.

6時間の討論の後,賛成409,反対161で更新計画は庶民院の同意を得た。248票の大差だった。

Earlier 413 MPs had rejected a bid to delay the decision, with 95 Labour rebels among 167 MPs wanting a delay.

この決議より前に,トライデント更新計画を延期するべきだとする167名の議員の提案(95名の労働党の造反組を含む)がされていたが,これは413名の反対で却下された。

 

Rebels included 16 former ministers, including four ex-Cabinet members.

造反組には,4名の閣僚経験者を含む,16名の前大臣が含まれていた。

On the governments motion to proceed with renewal there were 88 Labour rebels.

更新計画を進めるという政府の動議に対しては,88名の労働党議員が造反した。

It was the first time MPs had been given the chance to vote on whether Britain should remain a nuclear power, and the biggest backbench rebellion since the beginning of the Iraq war.

庶民院議員が英国が核戦力を保持しつづけるべきかどうかについて投票する機会を与えられたのは今回がはじめて。また,イラク戦争開戦後,これだけ多くの後席議員が造反に回ったのも今回がはじめてである。

The government needed Conservative support to push the measure through.

政府が,この更新計画を通過させるには保守党の後押しが不可欠だった。

Several hundred demonstrators were gathered outside Parliament, and cheered when they heard the scale of the rebellion.

議会周辺に集まっていた数百人のデモ隊は,造反の多さを聞いて歓声をあげた。

 

”Healthy debate”

"健全な討論"

Between £15bn and £20bn would be spent on new submarines to carry the Trident missiles. The fleet would take 17 years to develop and build, and would then last until about 2050.

トライデントミサイルを運用する新型の潜水艦には,150億ポンドから200億ポンドの予算が必要だとされている。海軍がそれらを開発し運用を確立するには17年かかるが,それらは2050年まで用いることができるとされている。

Defence minister Adam Ingram, speaking after the vote, said he had heard some "disgraceful" speeches from Labour rebels, but it had been a "strong and healthy" debate.

アダム・イングラム国防相は,投票後,労働党の造反組から"恥ずべき"スピーチがされていたのを聞いたものの,全般的に"力強くかつ健全な"討論がなされた,と語った。

Conservative defence spokesman Liam Fox said the plan was a "sound, sensible" policy that would ensure the UK would not be subject to "nuclear blackmail" from other states.

保守党の"影の内閣"国防相のリーアム・フォックス議員は,更新計画は,英国が他国からの"核による脅迫"に屈しないということを確実にする"有効かつ賢明な"政策だと主張する。

"It was about us doing what we believed to be the right thing, rather than supporting the government," he said.

「(今回の投票は)政府を後押ししたというより,我々が正しいと信じていることをしたということなのです。」と彼はいう。

(その2へ続く)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年03月17日 19時09分46秒
コメント(1) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.