テーマ:英語のお勉強日記(7850)
カテゴリ:◆ 英語 ◆
今日は 2コマ Ree-Ann フリートーク 今日は ペットのお葬式や 日本のお墓についての フリートーク でした 日本同様 セブ島でも お通夜のようなものがあるようです しかし お墓にお供えした 花 や ローソクの残骸まで盗まれるそうな お花は もう一度 売るそうです(^_^;) ローソクの残骸は もう一度 ローソクにするそうな 「持っていく人がいない 日本は凄~い」 らしい 近頃では 火葬場が混んでいるので 「火葬待ち」というのがあって 「御安置ホテル」なるものが あるんだよ って 説明するのに悪戦苦闘 必死のパッチでした(* ̄m ̄) ププッ
必死のパッチ:like a boss(= like a bos5)スラングです vigil : 徹夜、(祈りの為の)寝ずの番、 cremation : 火葬 棺 : casket(米語)=coffin(英語) 火葬場 : crematory(米語)=coffin(英語)
そうそう 「必死のパッチ」は 関西弁で がむしゃらに、とにかく必死に、 と言う意味 特に 切羽詰った時に 使用することが多いです(^m^ )クスッ
He's smelling a rug like a boss. :)
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2014.03.11 20:06:06
コメント(0) | コメントを書く
[◆ 英語 ◆] カテゴリの最新記事
|
|