夏目漱石「直筆で読む『坊っちゃん』」(集英社新書) 今日は、「こんな本もありますよ!」
のご案内です。
御覧のとおり、夏目漱石です。こうしてみると男前ですね。で、「親譲りの無鉄砲で小供の時から損ばかりしている。」
の「坊っちゃん」です。何の変哲もありませんが、集英社新書、ビジュアル版で2007年の新刊です。紙の質が写真用なのでボクの棚にある本の中では比較的汚れていないきれいな本です。
で、新潮文庫や、岩波文庫、まあ、今では「青空文庫」とかいうネット上でも読める「坊っちゃん」と何が違うのかというと、全ページ自筆原稿の写真版だというところです。
こんな感じです。ついでに、買った時についていた腰巻というか、帯というかについていた宣伝用の謳い文句を写してみます。オールカラー
原稿用紙そのまま一五〇枚一挙掲載‼
漱石先生「漢字検定」不合格ぞなもし!
誤字・脱字・癖字・・・・・
文豪だから許される原稿用紙で見る名作の裏舞台!
とまあこんな感じです。
漱石のお孫さんで漫画家の夏目房之介さんが「読めなかった祖父の直筆原稿」という解説を巻末に書いていらっしゃいます。 「坊っちゃん」が発表された明治三十九年(一九〇六年)頃には、おそらく間違いなく読みやすい直筆原稿だったろう。今でも、書や古文書を読むリテラシーを持つ人には読みやすいのだと思う。漱石の書字は、きちんとした「法則」に則っており、しかも「印刷を前提とした画然とした書きかた」で原稿用紙に律儀に描きこまれているからだ。
が、残念ながら孫の僕には、それをストレスなく読みこなすリテラシーはない。我慢して数ページ読んだが、すぐに挫折してしまった。印刷された小説は何度か読んでいるから、何とか読めるかと思ったのだが、いかんせん「面白くない」のだ。(中略)
直筆で全部読む「必要」なんて、あるんだろうか?「必要」は限られた人を除けばないだろう。身もフタもなくて申し訳ないが、この直筆「坊っちゃん」を誰もが「読まなければならぬ必然性」なんかあるわけがない。(P369)
ハハハ、ボクの場合は調子に乗って買った本ですが、パラパラやっただけで書棚にずっと座っていただいていた本です。
で、今回久しぶりに手に取ってページを繰りましたが、本文は5行くらいでダウンでした。大昔、古文書学とかの授業に登録した記憶はありますが・・・・。
面白くないんです。房之介さんがおっしゃるようにリテラシーの問題以前に、ボクなんて「眼」も「頭」も「直筆用読者」じゃないんですね。
そういうボクが、SNS的なリテラシーで生きている若い人たちにごちゃごちゃいう資格はありません。でもね、まあ、図書館あたりで見つけてきてちょっと覗いてみてください。なかなか迫力ありますよ(笑)。




追記
ところで、このブログをご覧いただいた皆様で楽天IDをお持ちの方は、まあ、なくても大丈夫かもですが、ページの一番下の、多分、楽天のイイネボタンを押してみてくださいね。ポイントがたまるんだそうです(笑)