|
カテゴリ:カテゴリ未分類
明日は語学教室の日なので、復習予習をしてたのですが、ちょっと韓国語に寄り道でした。
第二次大戦後に朝鮮半島が大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国に分断されたのを反映して同じ民族語をそれぞれ韓国語(ハングゴ)、朝鮮語(チョソノ)と呼び、国名や民族の問題を避けるためにコリア語と称してる様です。 で~~「韓国語」の表記は、ハングルでも日本語と共通の漢語がもとになってるのですね。「冬のソナタ」の漢語です。 姜俊相(カン・ジュンサン)←裴勇俊(ぺ・よんじょん) 李?炯(イ・ミニョン) 鄭有真(チョン・ユジン) ←崔志宇(ちぇ・じう) 金尚赫(キム・サンヒョク)←朴龍河(ぱく・よんは) 呉彩琳(オ・チェリン) ←朴素美(ぱく・そるみ) 孔真淑(コン・ジンスク) ←李海恩(い・へうん) 權龍國(クォン・ヨングク)←劉勝修(りゅ・すんす) 金次長(キム・??) ←權海孝(くぉん・へひょ) 李貞娥(イ・ジョンア) ←朴賢淑(ぱく・ひょんすく) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|