Man of La Mancha
昨夜、ダビングをして何年かぶりに見直してしまった。やっぱり感動の作であります。それは何故なのか?恐らく『ピュア』ということなのかもしれません。----------------------------------------------------「Man of La Mancha」Hear me now, oh thou bleak and unbearable world!Thou art base and debauched as can be.And a knight with his banners all bravely unfurled!Now hurls down his gauntlet to thee!I am I, Don Quixote.The Lord of La Mancha.My destiny calls and I go.And the wild winds of fortune shall carry me onward.Oh whithersoever they blow.Whithersoever they blow,Onward to glory I go!「ラ・マンチャの男」よく聞け、荒涼たる汚れ果てし世の中よ!汝、この上なく卑劣かつ堕落したものよ。今、ここに一人の騎士が、堂々と旗を翻して、汝に戦いを挑む!我こそ誰あろう、ドン・キホーテ、ラ・マンチャの騎士運命の命ずるまま、我は行く。運命の嵐が、この身を前進させるであろう。ああ、その嵐がどんなに吹き荒れようとも。どんなに吹き荒れようとも!栄光を目指し、我が身は進むのだ!----------------------------------------------------ドン・キホーテは、気のふれた笑われる老人。しかし世の中には忘れてはいけないものがあるのであります。「The Impossible Dream」To dream the impossible dream,To fight the unbeatable foe,To bear with unbearable sorrow,To run where the brave dare not go.To right the unrightable wrongTo love, pure and chaste, from afar,To try, When your arms too weary,To reach the unreachable star!This is my quest, to follow that star,No matter how hopeless, no matter how far,To fight for the right without question or pause,To be willingTo march into hell for a heavenly cause!And I know,If I'll only be true to this glorious quest,That my heart will lie peaceful and calmWhen I'm laid to my rest.And the world will be better for this,That one man, Scorned and covered with scars,Still strove, with his last ounce of courage,To reach the unreachable stars!「見果てぬ夢」見果てぬ夢を追い、不敗の敵と戦い、耐え難き悲しみに耐え、勇者も恐れおののく地へ行こう。不正を正し、純粋なる愛を降り注ぎ、我が腕いかに疲れ果てようとも、遠き星目指し前進するのだ!これこそ我が宿命。いかに望み薄かろうと、いかに道遥かなりとも、疑うことなく、休むことなく正義のために戦おう。正しき目的のため、地獄へなりとも攻め入ろう!この正義の戦いをたたかい続ければ、やがて我が人生終りし時にも、我が心は安らかに、穏やかに眠りにつくことが出来よう。世の中も少しは良くならん、一人の男、さげすまれ傷つきながらも、なお最後の力を振り絞りて、遥かなる星を求めたために!----------------------------------------------------見る前まではラテンの時代劇だろうしか思わなかった。見た後、松本幸四郎がライフワークにしている気持ちがちょっと分かった気がする。お奨めです(^-^;)。