|
テーマ:英語のお勉強日記(7859)
カテゴリ:四次元メソッド関係
(Citing a sentence out of a U.S. presidential election coverage on the top
page of November 3's edition of The Daily Yomiuri 11月3日のデイリーヨミウリ1面の記事の中の1文) Obama has consistently sought to portray his opponent as a Bush clone. (オバマ氏は終始、マケイン氏を「ブッシュのクローン」と表現し続けてきた。) We can use a verbal phrase "portray someone/something as XX" this way, while we native speakers of Japanese are less likely to come up with the verb "portray" as we are more associated with verbs like "describe" or "express" when we want to verbalize an act as byousha-suru or hyougen-suru in Japanese. I suppose "portray" may fit better in some of such situations. Hopefully we can use this verb! portray someone/something as XXは直訳すると「誰・何々をXXと描写する」 です。が、日本語「描写する」「表現する」からの発想ですと describeかexpressしか思い浮かばないかもしれないですよね。 動詞portrayが使えるとかっこいいですね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2008年11月03日 17時13分40秒
コメント(0) | コメントを書く
[四次元メソッド関係] カテゴリの最新記事
|