カテゴリ:*Others*
私が今住んでいる所は、フィンランド語を話す人とスウェーデン語を話す人の割合が半々(実際はフィンランド語を母国語とする人の方が多いらしいのですが、バイリンガルの人の割合が多いので、聞こえてくる言語の割合は半々)だからか、言語に寛容な気がします。
同じフィンランド人同士でもスウェーデン語が母国語の人がフィンランド語を話す時完璧でない事が多いし、その逆もそう。だから(外国人の)私が文法や発音を間違えて喋っても割と理解してくれる気がします。 仕事でたまにメールのやりとりをするタッピさん(おっちゃん)は、名前がフィンランド語の名前っぽいのでフィンランド語が母国語なのかと思いきや実はスウェーデン語が母国語らしく、英語でメールすると英語とスウェーデン語が組み合わさったような不思議な単語を度々使ってきます。Thanks をTänxとか。(口語?)I have を I hawe とか(WはVと同じ発音なので。)最初は意味不明だったのですが、慣れてきたら解読できるようになってきました。 他にスウェーデン語が母国語の人に多いのは、スウェーデン語の単語でも英語と似ているものは英語の文章の中でもスウェーデン語の綴りで書いてあったりします。(volleyballをvolleybollとか。) 最初は英語の綴り間違えてるのかと思っていましたが、スウェーデン語を勉強し始めてからこれらはスウェーデン語の綴りだったんだと分かるようになりました。 会話でも同じ事が起こるのですが、その場合はちょっと事情が変わってきます。綴りが英語と同じでも発音が結構違う事が多いので、聞いている方は慣れないと??となります。 フィンランド語は英語とは全然違うのでそういうことはあまり起こらないのですが、話していて英語の単語が出て来ない場合はフィンランド語の単語をそのまま入れてくるので、その単語を知らないと理解するのがなかなか難しい。。 私が今住んでいるアパートメント(kerrostalo)には約20世帯が住んでいて、スウェーデン語の人もいればフィンランド語の人もいます。廊下や庭で会うと挨拶に加えていい天気ですねとか話しかけてくれるのですが、フィンランド語で話しかけられたらフィンランド語で返してスウェーデン語で話しかけられたらスウェーデン語で返さなきゃと、慣れるまで毎日ドキドキでした。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2017.02.26 20:35:32
|