テーマ:好きなクラシック(2280)
カテゴリ:音楽大好き
今日、ふと思い立ったのですが、
あれ、Rafalって、英語でRafael(ラファエル)じゃない? と。 でも、確証がなくて、いろいろ調べてみたら、 ぜんっぜん読めない言語のWikipediaがヒット。 https://pl.wikipedia.org/wiki/Rafał ブレハッチさんのCDカバーに書いてある名前は、 Rafalの"l"の真ん中に小さな斜め線が入っているのですが、 Rafał まさにそのものがヒットしたのですが。 きっとここに意味が書いてあるのだろうとは推測できるものの、 さて、全然読めない・・・ってか何語だかもわからない。 そこで! 最近、著しい進化を遂げているとウワサの(ウワサだけじゃなくて実際 仕事にも活用していたりするんですが) google翻訳 に、えいっとポーランド語→日本語でかけてみました。 そしたら・・・ 以下のように翻訳されました。 Rafal - 神の癒し/治癒と翻訳された "rofe"(healer / doctor)とsuffix "-el"(Lord、God)で構成されるヘブライ語のרָפָאֵל(Rafael) (原文:Rafał – imię męskie pochodzenia semickiego wywodzące się od hebrajskiego słowa רָפָאֵל (Rafael) składającego się z "rofe" (uzdrowiciel/lekarz) i przyrostka "-el" (Pan, Bóg), tłumaczone jako Bóg uleczy/uzdrowi. すごいな、google翻訳。 翻訳者、失業しちゃうよ・・・(泣) あ、 (healer / doctor)は(治療する人(ヒーラー)/医師) (Lord、God)は(主(キリスト教、ユダヤ教の神)、神) suffixは接尾辞 <ここは私の出番(^^;) というわけで、次にラファエルを日本語のwikipediaで調べてみたところ、 "ラファエル"はこのような方でした。 ラファエル(独: Raphael、英: Raphael、仏: Raphaël、ヘブライ語:רפאל)は、ユダヤ教に由来し、キリスト教へと引き継がれた天使。キリスト教ではミカエル、ガブリエルと共に3人の大天使の1人と考えられている。(中略)イスラム教ではイスラーフィール(亜: اسرافيل)として知られる。薬剤師、盲人、病人、精神障害、旅人の守護者。キリスト教では守護天使を監督する天使とされている。 (中略) ラファエルという名前はヘブライ語で「神は癒される」という意味であり、ユダヤ教の伝統で癒しを司る天使とされている。 https://ja.wikipedia.org/wiki/ラファエル 昨日、私は何も知らずに 「心が死にかけていた私に、希望の光を与えてくれました。」 と書いていたのですが、 本当に、彼は神様が私たち人間を癒すためにお遣わしくださった方だったようです・・・。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
October 12, 2017 11:44:56 PM
コメント(0) | コメントを書く
[音楽大好き] カテゴリの最新記事
|
|