ネイティブに教えてもらった英語たち

フリーページ

カテゴリ

サイド自由欄

ランキングに参加してます
ポチっと応援お願いします!!
クリッククリック!
応援してもらえると
明日もがんばろう~~って思う
モチベーションになります
↓    ↓    ↓

人気ブログランキングへ

にほんブログ村 英語学習者へ
英語学習者

ランキング

みんなの英会話奮闘記



2010.07.26
XML
カテゴリ:英語 日常表現
麦茶 って英語で 皆 barley tea って言ってる
だから 今日 ネイティブ君が来たんで 
”Would you like some barley tea? "
って聞いたら
バ~リティ??? 
って聞き返された
なんで、通じない?
"barley tea!"
と再度言って見る

そしたら やっと分かってくれて
発音が悪いと言われた(苦)  

一つの単語みたいに バ~リ~ティってくっつけて べト~っと言わずに
もっとアクセントをつけて
バ~リ ティ だよ

と教えてもらった

私から見ると ~リティ も バ~リ ティ も一緒なんだけどな。。。。。


ウェブを見ていると a tea と some tea はどちらが正しいかって論争するページを見つけた

普通はsome tea, a cup of tea, だ
I want a cup of tea.
I would like to drink some tea.
Would you like some tea?

などなど

で、a tea は変だけど 場合によっては 使えるって書いてる人もいる
例えばこんな時
A:I am going to the deli; would anyone like something?
意味:デリ(お惣菜屋さん)に行って来るけど 誰か何かいる?

B:Yes, thanks; would you bring me back a tea with milk, no sugar, and a turkey sandwich?
意味:うんお願い!砂糖なしのミルク入りの紅茶ひとつと ターキー(七面鳥)のサンドイッチを一ついいかしら?

なるほど! 日本語でも そんな時一つって言うなあ








よかったら ランキングにクリックしてね

人気ブログランキングへ





にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
英語ランキング参加中






最終更新日  2010.07.26 05:51:09
コメント(0) | コメントを書く
[英語 日常表現] カテゴリの最新記事


PR


Copyright (c) 1997-2020 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.