ネイティブに教えてもらった英語たち

フリーページ

カテゴリ

サイド自由欄

ランキングに参加してます
ポチっと応援お願いします!!
クリッククリック!
応援してもらえると
明日もがんばろう~~って思う
モチベーションになります
↓    ↓    ↓

人気ブログランキングへ

にほんブログ村 英語学習者へ
英語学習者

ランキング

みんなの英会話奮闘記



2010.07.28
XML
テーマ:趣味の英語(394)
カテゴリ:英語の本
スヌーピーを読んでたら こんな言葉が出てきた
You can pick it up at ”will call”.
内金払い”で取ってきてもいいわよ って訳になっている

will call って何??と思い 調べた
何種類か意味があった

1、デパートなどで 内金を入れて取り置きしてもらう事
もう一つは
2、ネット等で チケットを購入して チケットは売店で受け取る事
3、その引換所の事
それを will call って言うみたいね

へ~

1、example: You run a computer parts store. A customer needs a new keyboard right away and pays over the phone. He says '' Can I come pick it up?" You say '' Sure, you can get it at the Will Call Desk.''

例:コンピューターのパーツを売ってるお店を経営しているとして、あるお客さんが 今すぐに新しいキーボードを欲しくて、電話してお金を支払い 「取りに行ってもいいですか?」とお客が言う。で、「もちろんです。ウィルコールデスクで 商品を受け取れますよ」と言うんだ。

海外に旅行する人は 知ってた方がいいかもね
日本で ネットで イチローの試合のチケット買って、アメリカについて、試合会場に行ったときにチケットを ウィルコールでもらう とかね!

別の意味では
I'll call you.
I will call you on the phone.

などの 電話するって意味

そりゃあ 知ってる

オーストラリアでは
I'll ring you.
って言ってたな





よかったら ランキングにクリックしてね

人気ブログランキングへ



にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
英語ランキング参加中






最終更新日  2014.02.03 05:04:43
コメント(0) | コメントを書く


PR


Copyright (c) 1997-2020 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.