ネイティブに教えてもらった英語たち

全44件 (44件中 1-10件目)

1 2 3 4 5 >

英語 日常表現

2015.11.20
XML
カテゴリ:英語 日常表現
時代遅れをカラオケで じゃなく英語で

またまた随分ブログをご無沙汰してしまった
オーストラリアの旅を書いてた途中だけど 写真をアップするのが 面倒で・・汗汗
なので旅編はしばらくお休みして

またまた行きまーす 英会話

今近所にオージーが住んでて オージーから英語習ってますヨー

この前習ったのが

That is very dated.

アハハ 意味は それってめっちゃ時代遅れ~~ です

なんか歌を歌いたくなってきました 
マイク時代~おーく~れの男になり~たい音符音符

Is this song dated?? アハハ

オージーが言いました
「この単語ぜったい辞書には載ってないと思うけどね 
corny
意味は同じような感じで ダサいとか 時代遅れとかよ」

で、私の結構変な単語まで載ってる辞書で探したら アハハありました
corny
1, 穀物(トウモロコシ)の(多い)
2、(しゃれなどが)古臭い、ださい、(ジャズなどが)感傷的な、(人が)うぶな、素朴な
と書いてありました

datedcorny 意味は同じような感じで どちらも時代遅れな感じの意味

私 何をそんなに時代遅れって言われたのかは 忘れました 笑

ついでに 私日本語教えてやりました
corny な 日本語はね~ ナウい」笑笑笑

そんな ナウいとか覚えても 使う時がないな アハハ

そう言えば 最近オージーが覚えた日本語は 「べつに~」らしい 笑









最終更新日  2015.11.21 02:12:40
コメント(0) | コメントを書く


2011.09.15
カテゴリ:英語 日常表現
とある場所から ご近所と出て帰る時
ご近所は 歩き
私は 車 だったので
"Get into my car?"って言ったら
ご近所 ゲラゲラ 笑いだして 

Get into my car!
って まるでギャングスター? アハハ」

Get into my car! って
銃を突きつけて 「オレの車に乗るんだ!」 みたいな感じらしい アハハ


だって 車に乗るは get in
バスや電車なんかは get on
って覚えてたし

「じゃこんな時「車に乗る?」って聞きたい時 何て言うん?」

「それはね~
"Do you wanna come with me?"だよ~」(一緒に来る?)
と、ご近所

「じゃあさ "Do you wanna get in my car?" ならどう?」 
と私

「いかん いかん 全然変」 と、ご近所


「あら~ どうしよう 前 私 高校生のアメリカン達を ホストファミリーに送る時
"Get in." (乗りなよ)

って言ってたわ・・・・」


すると ご近所 
"Get in." はOKよ カジュアルな言い方だよ」

へ~~~

I got in my car. だったらどう?」(私の車に乗った)

そしたらご近所
「それなら いいよ」と言ってました










最終更新日  2011.09.27 04:57:30
コメント(2) | コメントを書く
2011.09.13
カテゴリ:英語 日常表現
send と send off の違いって何だろうと思って ご近所に聞いてみました

send は 普通に送るって感じ 

例えば
I send my kids to school.
子供たちを学校に送る

毎日の日課だから 普通に send


ところが
send off は ずっと帰ってこない感じ 

I send my daughter off to college.
大学に娘をやる

その大学は遠くにあって しばらく会えない感覚が send off らしい

戦争もしばらく会えない もしかしたらこれっきりかも
そんな時も
send them off to the war

福島の人達が 放射能を心配している
私が 福島にいたら きっと九州に子供達だけでもあずけるかもしれない
子供の5年後 10年後の健康を祈って
そんな時も
I would send my kids off to Kyushu.

なるほど!send と send off の違い 勉強になりました~~~


sendつながりで
手紙の最後とかにsend back soon! なんて書きますよね
これはすぐ送り返せだから ”すぐ返事ちょうだ~い!” です



今日は 9時すぎに疲れて寝てしまったんで こんな夜中に目がさめて 1人のんびりブログ書いてます
明日大丈夫かなあ・・・








最終更新日  2011.09.14 03:22:14
コメント(0) | コメントを書く
2011.09.11
カテゴリ:英語 日常表現
知り合いが妊娠中なので またまた妊娠ネタです
ご近所が知り合いに聞いている

"How many months are you?"

へ~~ この表現が 妊娠何ヶ月? なのね~~

何か言われれば 簡単!

その他にも

How far along are you?
って言い方もあるよ って言ってました

今どれくらい?みたいな感じかな


妊娠中を優雅に有意義に過ごしている彼女
つわりで死にそうだった私とは大違い ガハハ

あんなに小さかった我が息子も今では小学2年生
最近は暇さえあれば 自転車乗り回して 汗びっしょりで帰ってくる
自転車で新しい道を 発見するのが すっごい楽しいらしい

でもあんまり自転車に乗りすぎて タイヤが破れてパンクした

そう言えば ズボンもよく破れます
サッカー部に入ってるんですけど この暑さで 最近行きたくない息子
サッカーの様子を見に行ったら ゲーム中 楽しそうにわざとこけたりしてるんです
お前 その年で フェイントかー?
だから膝がいつも破れるんだ










最終更新日  2011.09.12 04:09:55
コメント(0) | コメントを書く
2011.06.10
カテゴリ:英語 日常表現
土曜日の話なんだけど 日系アメリカ人とフィリピン系オーストラリア人とお茶会しました~
見かけは皆 日本人
だから なぜか親近感が 初めからあるし

それで兄弟は?って話になって
日系「siblings
私 「え?何?」
その単語分かりませぬ

日系君優しく教えてくれた
男同士の兄弟は brothers
女同士の姉妹は sisters
で、
男と女の兄弟は siblings

は~~~~!!!!
なんていう事 こんな単語も知らないなんて~~~
この単語 中学1年生で教えるべきよ!
私はそんな単語ないと思って いっつも
brother and sister とかって言ってたじゃないか~~
ま、間違いじゃないけど 幼稚な表現だわ

だいたいさあ 辞書で 兄弟って引いても brother ってしか出てこないでしょ!!

Do you have any siblings?

発音はブリングス

楽しいお茶会でした~ 素敵な時間をありがとう!







最終更新日  2011.06.11 03:30:59
コメント(0) | コメントを書く
2011.06.03
カテゴリ:英語 日常表現
知り合いが妊娠しました~~~イエ~ィ
それでご近所と妊娠の話になりました

ズバっと 妊娠してる って言うなら
I'm pregnant.

遠まわしに言うなら
I'm expecting.

ま、そこまでは普通 
それ以外にも

I have a bun in the oven.
って比喩的な言い方もあるんだって
直訳したら 私はオーブンの中にロールパンがある
それが 私のお腹の中に赤ちゃんがいる って事になるらしい
へ~~~

で、スラングでpregnant(妊娠している) を
preggersと言うんだって
発音は プガス

それからそれから
望まない妊娠、例えば 結婚なんて考えてないのに付き合ってる彼との間に妊娠とか・・・
学生で妊娠してしまったとか・・・・
そんな時は

I was knocked up.

って言うんだって
ちょっとルードな表現だと言ってた
ま、状況が状況だからね
きっと日本語で言う「できちゃった」より悪い表現なんだろうな


ついでに つわりは morning sickness
で、日本語がちょっとできるようになったアメリカの友達から 前、私が妊娠した時
「あなたは今、朝病気ですか?」って書いた手紙もらった
きっと英語のmorning sicknessを知ってる人にしか理解不能な文(笑)








最終更新日  2011.06.03 18:45:55
コメント(4) | コメントを書く
2011.06.02
カテゴリ:英語 日常表現
すみまっせ~ん 日本語訳 間違ってました~~
5月27日分
英語 学生編

訂正

中学3年生 = 9th grade = freshmen
高校1年生 = 10th grade = sophomores
  2年生 = 11th = juniors
  3年生 = 12th = seniors 
           
でした

13thからは 大学生(日本と同じく) 
で 呼び方は freshmen から seniorsまで 順番どおり 同じく

大学1年生 = freshmen
  2年生 = sophomores
  3年生 = juniors
  4年生 = seniors

で 今日質問したのが 9th grade より下の学年のこと

答えは 普通に言うんだって
小学1年生 = 1st grade
  2年生 = 2nd grade
  3年生 = 3rd grade
  4年生 = 4th
  5年生 = 5th
  6年生 = 6th
中学1年生 = 7th
  2年生 = 8th

あ でも中学2年生も freshmen だね って言ってました

アメリカの教育システムが6・3・3・じゃないからだろうね
システムは 国によっても 州によっても違ったりするので 話す時は 注意が必要だな








最終更新日  2011.06.02 22:26:22
コメント(0) | コメントを書く
カテゴリ:英語 日常表現
以前タスマニアにいた頃
ホームステイの子供が 犬のフンの事を
"Doggy shit"
って言って何度もママから
"Doggy's poo" って言い直されていた(笑)

だいたい、そこの旦那が飼ってる犬のフンの始末をする時に そう言いながらしてるから 子供もそう言うんだよね

ところで この前 何故か ウンチの話になり
ご近所が poop って言ってた

poo
poop

その他の表現は
I wanna have bowel movement.
で、うんちがしたい って意味の遠まわしな言い方なんだって

「私の必殺電子辞書には move one's bowels って書いてるけど?」
って質問したら
その表現は間違いだと言ってた

「もう一つ defecate っても書いてるよ」
と言うと
そんなん 病院とかでしか使わないよ と言われました

あ~やっぱ辞書は変に使えない

学校でpooとか poop習いました?
私は習ってないような・・・ こんな日常的な英語から教えてほしい

1歳~2歳くらいの子供がしゃべる英語を 小学生で
3歳くらいの英語を 中一で
4歳5歳くらいの英語を 中2中3で 教えて
高校生になって 小学生がしゃべる英語を教えて言った方が良いんじゃないかなあ




我が家の庭に イタチが来ました
二匹喧嘩してるみたいで スゴイもめてました

私たちは 窓からその様子をそ~っと見ていました
まだ イタチはいるんですね~ こんな田舎には~

2匹があまりにも暴れているんで 庭がメチャメチャになりそうだったんで 
「コラー!」 っと言ったら 大慌てで逃げていきました

次の日 学校で家の息子 イタチと チーターを間違って 皆に教えたそうです

「僕の家の庭に チーターが いたんだよ~」

皆「へ~!!」
 「チーターは 走るの速かった?」
息子「うん、すっごく速く走って逃げていった」

アハハハ チーターは ありえんやろ! ここは日本よ~









最終更新日  2011.06.02 11:52:53
コメント(4) | コメントを書く
2011.05.26
カテゴリ:英語 日常表現
久しぶりにブログ書きます
書いてなかった理由は また合唱団のピアノを引き受けたので多忙になったのと
face book のcity ville(ゲーム)に はまってた事(笑)

英語にもちょっと遠ざかっていて 久しぶりにご近所に教えてもらった事書きまっせ~

中学生 高校生の学年の言い方

中学1年生= 9th grade = freshmen  
2年生= 10th = sophomores (発音:フモアズ)
  3年生= 11th = juniors
高校1年生= 12th = seniors

って言うんだって
あれれ 高校2年とかは?聞くの忘れた・・・
それとも教育システム違うから 高2から カレッジになるのかな?
sophomoresって初めて聞いたなあ

で、学生の頃の話とかになり bully (いじめ)の話になり あ、発音はブリー
ハイスクールには 色んなcliques があるって話になった

**cliques**
発音:クリクス
意味:同じ感じの人たちが集まったグループ、仲間

どんなんがあるかと言うと

Jocks
Popular girls
Schoolies/Nerds
Druggies
Goths

などなど

意味は
Jocks
スポーツマン系のグループ

Popular girls
ようわからんけど、気取った感じでおしゃれな子達のグループ

Schoolies/Nerds
学校が好きで 勉強が好きな子たちのグループ

Druggies
字のごとく タバコすったり ドラッグやったりしてるグループ

Goths
黒い服きて 鼻にピアスあけて みたいなグループ

とご近所は説明してくれたが・・・

「あなたは どのcliques?」って聞かれて 迷ってたら
「明るくて ジョークをよく言って よく喋ってたんでしょ? それなら あなたは
Class clown ね」
って言われた
へ~ よう分からん

ま アメリカには そういうカルチャー?が学生時代にはあるってことだな
日本にも 数人でグループ組んでる人達 いるね



ところで、福島原発 メルトダウンだって??
今さら言うなよ!!
あ~福島の人は 被爆してるよ 多分ね
これから 10年後 20年後 恐ろしい結果がでると思う

東電の歴代の社長 取締役 幹部 は すべての財産を投げ打って 謝罪しろ
原発を進めてきた これまでの政治家達も官僚も皆 そうしろ
それでも足りないが・・・ 責任をとれ!











最終更新日  2011.05.27 00:39:25
コメント(2) | コメントを書く
2011.01.22
カテゴリ:英語 日常表現
ご近所と 心理テストをしていて 色んな表現があったんで 書いておきます。
ご近所から 色々教えてもらいました

リラックスした時、どんなやっていつも座るかの問題で
アメリカのなので もちろんソファーに座るってイメージで
(畳に座るイメージじゃなく)



You sit with your knees bent with your legs neatly side by side.
これは、ソファーの上で 横向きで 横に寝そべりぎみで 足を曲げてそろえて座る って感じ
(あ~~動作で表現できないのが 難しい)
言葉で 分かるかな??
bent は bend の過去形で 意味は 曲がった
neatly 
発音:ートリー
意味:きちんと


You sit with your legs crossed.
足を組んで座る


You sit with your legs stretched out or straight.
足を伸ばして座る


You sit with one leg curled under you.
これは 横座り の事なんだって
女座り って言うか、足をくずした感じ

curled を使うんだね~ へ~~
curl の発音は ール


畳の上等に座る時 正座が正しい座り方なのは 日本のルールであって・・・・

オーストラリアの小学校にいた頃 床の上に皆座って 先生が 行儀よく座りなさ~い と言ったら 皆
足を組んで座っていた あぐらをかいて座る
なるほど! と思った
皆 女の子でも 芝生の上なんかで あぐらをかいて座ってるのを見かける
それが 正しい座り方なんだー

きっと 正座で座っていた私を見て 皆 お行儀悪い!と 私の事を思っていただろうな(笑)




よかったら クリックしてねスマイル

人気ブログランキングへ



にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村







最終更新日  2011.01.23 06:18:43
コメント(0) | コメントを書く
このブログでよく読まれている記事

全44件 (44件中 1-10件目)

1 2 3 4 5 >

PR


Copyright (c) 1997-2020 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.