103353 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ハンターの卵のblog

ハンターの卵のblog

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Profile

えせマタギ

えせマタギ

Category

Favorite Blog

マイペンライ 宮竹外骨さん
2,462,015,520 ckay2003さん
地図のお話 びらっちさん
狩猟・釣り・千太郎… 猟師・千太郎さん
碧山窟 ヤマトカケルさん

Comments

乗らない騎手@ ちょっとは木馬隠せw あのー、三 角 木 馬が家にあるってどん…
ボーボー侍@ 脇コキって言うねんな(爆笑) 前に言うてた奥さんな、オレのズボン脱が…
チリチリ@ 次は庭で全裸予定w http://kuri.backblack.net/mehhzx7/ ち○…
まさーしー@ なんぞコレなんぞぉ!! ぬオォォーーー!! w(゜д゜;w(゜д゜)w…
バーサーカー@ ヌォォオオ!!!!!! http://bite.bnpnstore.com/teugq3l/ お…
2005/11/10
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
国際戦略コラムというサイトで面白いコラムを見つけた。台湾には、なぜ英会話ができる人が多いかというものだ。
このリンクに飛ぶと、いきなりネオコンの話でびっくりするかもしれないが、その次にこの話がある。

台湾のテレビは、外国の放送は吹き替えでなく、字幕なのだそうだ。だから、テレビを見る子供は、小さいうちから難しい漢字を読めるようになるし、海外の言葉も聞けるようになる、というようなことが書いてあった。なるほどとうなづける。

子供のうちから英語を学ばせたいという方は、吹き替えの番組やDVDはやめた方がいいのかもしれない。とりあえず、上記のリンクを読んでみて欲しい。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005/11/11 10:37:44 PM
コメント(1) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。


ふきかえって   チャイドラ さん
ものすごく通訳の意向で「意訳」してますよね。
通訳のセンスで出来てるし、オリジナルの俳優さんたちの声の感じが分からない・・・ということで、うちは字幕か英語英字幕(親はついていけないのですが・・・)。
でも、子どもと付き合って、字幕で見てると、「この訳し方は変だぞー」っていうところがたくさんありますね。 (2005/11/13 07:27:15 AM)


© Rakuten Group, Inc.