「業界用語辞典」を見つけた
今日もまた家の近くの図書館で「業界用語辞典」という本を見つけた。様々な業界・役所言葉を網羅した解説書で、鉄道関連の業界用語も多数登場。例えば、下駄が脱げる:脱線するという意味。「ハダシ」とも。薩摩守(さつまのかみ):薩摩守忠度と「ただ乗り」を掛けた洒落で、無賃乗車、キセル乗車のことを言う。筋:ダイヤグラムおよびその斜め線のこと。電車が遅れるとダイヤグラムの斜め線が寝てしまうので、遅れることを「筋が寝る」、逆に早着すると斜め線が立つのでそれを「筋が起きる」と言う。テンダーをつける:SLに動力源である石炭と水を載せた炭水車(テンダー)をつけることから、食事を摂るの意。ハザ:普通車の座席。普通車の記号「ハ」と座席の「ザ」に由来。同様にグリーン車の座席は「ロザ」という。前棒・後棒:いずれも駕籠を担いでいた人に由来。「前棒」は先頭車両に乗務する運転士、「後棒」は最後尾車両に乗務する車掌を言う。嫁さん:貨物列車の最後尾に連結されていた車掌車のこと。車掌車を表す文字が「ヨ」であることに由来。Today, I went to the library near my house again, and found "the trade glossary dictionary." It has many words used in many trades, so it also has many words in railway companies.For example,"Pulling a geta off" : derailing, it uses a metaphor that the geta is the truck of the trains."Satsumanokami" : getting on trains without paying, it comes from a Japanese man, Tadanori Satsumanokami, and "Tadanori", a Japanese word meaning cheat on the fare."Suji" : the lines in the diagram."Coupleing a tender" : eating or drinking something, the coal and water in the tender is the food of steam locomotives."Haza" : seatings in the normal-class car, it comes from the letter of nomal car, "ハ(Ha)", and the first letter of "Zaseki", meaning seatings."Maebo and Atobo" : both of them comes from men carrying kago. Maebo is the train driver, working at the first car, and Atobo is the conductor, working at the last car."Yomesan" : caboose, the last car of the freight train, which comes from the letter of caboose, "ヨ(Yo)".