今年一年間は自治会の地区役員・・・(フランス語で周知も)
私の住む集落にも自治会がありまして、私は今年1年間は自治会の地区役員(私のところでは”組長”と呼んでいます。別に危ない組織ではないのですが)を務めることになりました。まぁ、輪番制だから仕方ないのですが・・・。ちなみに、来年は子ども会の役も回ってきますので二年連続していろんな行事にでなければなりません。 さて、私のお向かいさんはフランス人親子であることはこのブログでも紹介しましたが、今回私が組長になったのでその周知をしなければなりません。日本語はある程度は分かってくれるのですが、「日本語の文章」となるとなかなか難しいだろうと思いました。日本で生活されているし、そこの旦那さんは日本語は理解しているし、英語も分かる。奥さんがやや日本語は苦手なようですがコミュニケーションがとれるくらいは大丈夫というような状況です。 私は英語も満足に分かるわけないし、ましてやフランス語も簡単な単語程度しか分からないときているので、どうしようかと考えたところ、私の子どもたちが習っている剣道の先生のお一人がフランス語がペラペラだったのを思い出しました。 そこで、周知文をネットの翻訳サービスでフランス語に訳したものをその方に見てもらうことにしました。ほぼ直訳に近かったような内容をきちんと意味が通じるように修正してもらい、それをそのフランス人の奥さんにみてもらったところ、「ハイ、ワカリマシタ」と答えてくれました。 とにかく、分かってもらいたかった内容、すなわち、○ 一年間よろしくお願いします。 Ye m'occuperai cette tache pour une annee qui vous remerrcie dans l'avance.○ 自治会費を9600円(1ヶ月800円×12ヶ月)ご準備ください。 Veuillez preparer la cotisation de l'automomie 9,600yen(un mois de 800yen×12 mois) ○1月28、29日に伺います。 Ye vous visiterai le 28 ou le 29 Janvier pour recueillir des cotisations.S'il vous plait.というところが伝わってくれたらよかったので、ホッとしています。 ホント、剣道教室の先生に感謝です。