112829 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

徒然日記

徒然日記

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

noel

noel

カテゴリ

バックナンバー

2024年09月
2024年08月
2024年07月
2024年06月
2024年05月

カレンダー

お気に入りブログ

ビューティープロ … ブレインデッドさん

コメント新着

noel@ Re:坊主(02/04) フジリョウさん >あの坊主(伊武雅刀)…
フジリョウ@ 坊主 あの坊主(伊武雅刀)は確かに怖いですよ…
noel@ Re:はじめまして(01/29) でぃあなさん >私はトレッキーで、フル…
でぃあな@ はじめまして ダーマ&グレッグのDVDが発売になっている…
noel@ Re:チャイ語~w(01/17) マグマリスさん  こちらでも教科書本文の行…
2007年01月17日
XML
カテゴリ:本、マンガ
「通訳メソッドを応用したシャドウイングで学ぶ中国語難訳語500」(長谷川正時/スリーエーネットワーク)

 難訳語。むむむ、これは買って練習すべきか、と急いで買ったものの仕事が忙しくてながらく書棚を飾っていた一冊。

 先日、調べ物をしていた際に、BGMとしてかけようとCDを取り出した。CDは日本語ばかりのバージョンと中国語ばかりのバージョンにわかれていて、例えば延々と流れる日本語をひたすら中国語訳するとか、逆の場合もできたりして、とても面白い作りになっている。

 で。深く考えずに中国語版をセット。・・・聞き流す・・・はずが。

 いやもう、笑って笑って、笑いまくって仕事ができない有様に。

 なんちゅーか、例文がおもしろすぎ。

 ちょっとだけ抜粋。

「あなたが彼を愛しているのはわかるけど、彼は妻子ある身ですから、ここはひとつみんなのために身を引いてはくれませんか」

「彼らがいくら懸命に働いても金はたまりませんよ、どうしても上司がピンはねしてしまいますからね」

 というような、けったいな例文が続々登場。

 聞き流すはずが、笑って笑って笑い転げるはめに。

 うーん、確かにある意味では「難訳」だよなあ。こんなこと、言いにくいし。普通の本にはなかなか載っていないかも。

 で、さんざん笑った後、試しに日本語版を流す。

 ・・・うわっ、中国語に訳すの難しいかも。
 普段使わない言葉が多いって(^^;)

 というわけで、笑いながら、楽しみながら力をつけることができそうです。

 興味のある方、如何ですか?





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年01月18日 19時53分45秒
[本、マンガ] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X