|
カテゴリ:夫のこと
先週末、グァム旅行から帰ってきた
冷め冷めな姉夫婦が、お土産に買ってきてくれたのは こんな感じの、幼児向けの英語の教材?っていうのかな? ダンナの方がダイビングに行っている間 一人でトロリーバスに乗って おもちゃ屋のようなところへ 行ったそうです。 で、1時間くらい迷って店員に怪しまれながら 選んできてくれました。 あんがと~ね! 喜んで、見ておりますよ~ で、英語といえば 保育園で月に3回、英会話教室が始まったのと 父ちゃんがたまに英単語を(動物とか食べ物とか) 教えたりしていたら 英語に興味を持つようになったみたい。 ただし! 問題発生! 父ちゃんが例えばストロベリーと発音すると タイ人の英語発のイントネーションが怪しいことをご存知の方は ピンッと来たのではないでしょうか? ストロベリー はい。めっちゃ語尾上りです。 ぼくちんさん、そのまま覚えてます。 「ナナぁ~、いちごは英語でストロベリーっていうんやに!」 と自信満々 ※タイ人の独特のイントネーションがお分かりにならない方は ちょっと解かりづらくてすいません・・・ もうひとつあります。 フィッチュ ディッチュ 魚=フィッシュ 皿=ディッシュ ですよ~ 語尾上りなのは面白いので 訂正せずにそのままにしてありますが(いいのか?) さすがにフィッチュ・ディッチュはまずいかなと思い 直させました。ははは。 またまた余談。 先週の保育園の英会話教室では 始まってすぐに、ぼくちんが 「あのなぁ、うちのお父さんの会社にクモがいっぱいおったんさ」と いう発言を発端に、みんなが虫の話で盛り上がり しばらく英会話の勉強にならなかったそうな・・・ 会社にクモがいっぱいいたかどうかは 事実なのかどうか??? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[夫のこと] カテゴリの最新記事
|
|