2008/04/08(火)09:06
手続きで判ったこと
いや~朝からすごい雨ですね!東京地方。
今日は目覚ましがなる前に、雨音で目覚めたWhat!!です。
「あっアパートの軒先の屋根ってトタンだ!
フィリピンと同じ音がするwww」さて間隔が開いてしまいましたwww
どうもバタバタですwww今日は、妻が来日してから判ったことなどメモ日記に
しようかと思います。まず、来日直後にやったこと。
区役所への外国人登録の申請です。
パスポートサイズの写真は用意していたので、前日深夜
に到着し、朝一番で区役所に行きました。登録申請を済ませますと、すぐに外国人登録カードを
もらえるのかと思いきや!2週間かかるとのことwww
けっこう時間がかかるんですね~。
(それまでは外出時にパスポートを携帯しないとwww)でも、この登録カードがないともろもろ各種手続きが
進みません。その場で登録番号は決まるのですが、
カードの作成に時間がかかるようです。ですので、ここで区役所から外国人登録申請済み証明書
を発行してもらいます。
これがあると、カードがなくてもこの証明書で、各種登録
ができますので、もらっておきます。
(こちらから申し出ないと区役所では教えてくれません)さて、翌日には今度は年金及び健康保険への申請です。
ここでは、登録に外国人登録書カードが必要になって
きますが、区役所からの外国人登録申請済み証明書が
あると、すぐに申請することができます。
(タイムラグを少なく申請すると、私にもしもの時に
遺族年金の問題やらもろもろ関わってきますので、極力
タイムラグを少なく申請した方がベターです)申請をすませたら、今度は申請した会社から健康保険
登録申請済み証明書を発行してもらいます。
この証明書があると、健康保険のカードが届く1週間後
を待たなくとも、病院に提示すれば保険が適用され
安心して病院にかかれます。
そうそうそう。区役所で教えてもらったことで勉強に
なることがありました。昨年婚姻申請をした際には、アルファベットでの氏名と
私の漢字の氏とカタカナでの申請で、漢字とカタカナの
方が私の戸籍の備考欄にのるのですが、実際に妻の
正式な氏名は、アルファベット表記なのだそうです。漢字とカタカナでの氏名は、あくまでも通称と役所では
扱われ、妻が日本国籍でない以上たとえ私の戸籍に
記載されていたとしても、正式な妻の氏名はパスポート
に書かれた表記が正式な氏名なのだそうです。へぇ~~~~~~!でも日本では、役所によって私の戸籍に書かれた妻の
通称が通るところと通らないところがあり、時々問題に
なるのだとか。(役所によって、もしくは書類によって
違ってくるそうです。間違いないのはアルファベット
ですね。)ですので、外国人登録書カードにはお願いすると、
パスポートの正式氏名と括弧書きで通称をいれた方
が何かと便利だとのこと。通常は申請した用紙に記載しただけがカードに印字
されるのですが、申請用紙の書き方によっては、
上記のように通称と正式氏名を両方印字することが
できるそうです。戸籍と住民票のない外国人妻ですから、このカードが
非常に重要な身分証になりますから、それに二つの
記載があるのとないのとでは、後々さまざまな手続きを
スムーズに行うことに非常に役立ちそうです。これも、その場で役所の人からは積極的には教えては
もらえません。いろんなパターン事例を聞き、その中
から聞き出して教えてもらいました。はてさて、あと聞きに行ったのは郵便局。
かんぽの保険の話です。
キーワードは、妻の実印登録と住所の書き方(笑)に
なるそうです。
これは諸々約款や周辺知識と法律を調査中ですので、
纏まったらおってまた書きますね。