582000 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

台北短期留学日記

台北短期留学日記

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

台湾トトロ

台湾トトロ

Keyword Search

▼キーワード検索

Freepage List

Calendar

Recent Posts

2006.06.10
XML
テーマ:中国&台湾(3304)
カテゴリ:カテゴリ未分類
中国語(北京語)を学ばれている方で、「歌詞カードノート」を作られている方は
少なからずいらっしゃることと思います。
ワタクシもその一人で、気に入った曲は歌詞をノートに書き写し、読めない漢字に
ピンインをふったり、意味のわからない単語の意味を書き添えたりしております。

楽しみながら語学上達、というわけで、なかなかお気に入りの学習方法です。
言語学的な専門用語でいうところの「シャドウイング」にも該当するのではないかと、
個人的には思っております。


さて、今回の課題曲(?)は、蔡依林の「就是愛」でした。^^

蔡依林「城堡」

歌詞の中に「驟」という単語がありました。「突然、にわかに」という意味だそうです。
日本の辞書(=大陸の発音)には「zhou4」と載っていましたが、CDでは「zou」に聴こえたので、
「國語日報辞典」を確認してみたところ、「zou4」と載っていました。


今回に限らず、大陸と台湾の中国語(北京語)においては、その歴史的背景を受けて、
少なからず相違があります。

何を言っているのかわからない、というレベルでは決してありませんが、
自分がどちらの中国語(北京語)を学習したいのか、にあわせて、
教材選びから考えていくのが適切ではないか、と思います。


大陸の普通話を学びたい人が、台湾ドラマや台湾ポップスを教材として北京語の学習を
進めていくと、大陸では通じない発音や言い回しを自分に刷り込むことが必然的に発生します。
従って、初めからそのような学習方法は採用しないか、または、そのようなリスクがあることを
気にしながら利用していくのが適切かと思います。

一般に市販されている、「中国語」の音楽やドラマ、映画はその多くが台湾のもので、
そこで話されていたり歌われている言語は台湾の北京語(台湾華語)であり、
大陸の普通話とは異なっています。

とはいえ、「普通話」の学習に音楽やドラマ、映画が利用できないというわけではなく、
那英などの大陸歌手の歌や還珠格格などの大陸ドラマ、張芸謀監督作品などの大陸映画、
ということであれば、このような問題は気にせずに採用できることと思います。


ワタクシがこれまでに触れてきた台湾の北京語と大陸の普通話の違いについて、
フリーページに簡単にまとめておりますのでよろしければこちらもご覧下さい。

 ■ 前書き 台湾華語と大陸漢語について
 ■ 発音違い編
 ■ 単語違い編
 ■ 茶の中国語編





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.06.11 23:37:36
コメント(2) | コメントを書く


Favorite Blog

だーれんの中国帰国… だーれんさん
★ JiaXiang in Beij… jiaxianginbeijingさん
はぐれ日本語教師あ… Achitanさん
シュナ太太の『こん… シュナ1557さん
☆Yummy, yummy from … @aimeiさん

Comments

みん1001@ Re:ANA機内誌に台湾の鐵路便當の紹介記事。(05/31) こちらで教えてもらって、これほしいなぁ…
有柿子@ Re:ANA機内誌に台湾の鐵路便當の紹介記事。(05/31) 途中で誤って送信してしまいました。 以…
有柿子@ Re:ANA機内誌に台湾の鐵路便當の紹介記事。(05/31) 台鐵便當は50-80元程度と安い割においしい…
クワズイモの葉@ Re[1]:「休息中」は「drink tea」!?(05/06) 有柿子さん、いつもありがとうございます…
有柿子@ Re:「休息中」は「drink tea」!?(05/06) 台湾らしい冗談ですね。 今回台北と嘉義…

© Rakuten Group, Inc.
X