2018/12/24(月)23:32
忘年会シーズン
某所でアタシのことが噂になっている ようですが・・・
チャイナ・マフィアの大姐ではございません
毎年クリスマス前には、サンタコスチュームで老人施設に慰問に行っていますが、前回、1人のお婆ちゃんがコノ顔を見たとたんに泣きだしてしまった。。。
玄関前にて出陣式
去年の中国語教室の忘年会では、手作りのナンチャッテ・チャイナ服でネイティブ老師と漫才をしました。
左:老師 右:西紅柿
そして昨日、今年の忘年会がありました。
出し物は、中国の故事成語「守株等兎」を西紅柿がアレンジした寸劇です。
日本では「待ちぼうけ」でおなじみ
以下内容
旁白:很久很久以前宋国有一个农夫,每天勤勤恳恳地在地里干活儿。有一天・・・
野兎:(撞在树根上断了气)
老公:哇!今天这么幸运呀,(动作表现) 今天的工作可以结束了,回家啰。
(在舞台上绕一圈) (门铃响)----- 老婆,我回来了~♪。
老婆:(在智能手机打游戏)欸,你呀你,这大白天你就回来了!
天还没黑呢,还不赶快干活去! 去,去,去!!
老公:亲爱的,你看,我给你带来了什么了? Zhan!
老婆:哇! 这么可爱的兔子! 诶,怎么弄来的?
老公:老婆,你听我说,今天我在地里拼命地干着活,忽然这只野兔跑过来一头撞到树桩上死了。
我就把它捡了回来。
老婆:哦,原来是这样,那今天我们真有口福。老公,我多做些好吃的,犒劳犒劳你。
对了,我有个好主意。从明天开始我们俩一块儿去地里等兔子吧。
这样的话每天不费一点儿力气就能白捡两只兔子哟! 怎么样?
老公:嗯,你真聪明!不愧是我老婆,我爱你哟! 那,我们好好儿吃顿饭,早点睡觉吧。
旁白:第二天他俩一块儿在地里等兔子。
老婆:老公,今天兔子没有出来。
老公:嗯,那我们明天再来吧。
旁白:第三天他们又去地里等兔子。
老婆:老公,今天兔子又没来。
老公:没办法啦,回家睡觉吧。
旁白:第四天、第五天,他们一直去地里等着兔子。
老婆:喂老公,兔子为什么没来呢? 我快要饿死了。
老公:奇怪,那天明明野兔从那边跑过来的,最近怎么不来了?
是不是它生病了? 我们去看看它好不好?
老婆:不过我们不知道它住在哪儿。
老公:是啊。
旁白:以后他们仍毎天到地里去等兔子,可是不仅没有等到兔子,肥沃的田地也渐渐荒废了。
黑兔子:哼! 想不劳而获,门都没有! 柳树下岂能有第二条泥鳅。