2008/05/12(月)20:53
英文法の授業にて(20日目)
英文法の先生は「場合」を「ばやい」と読んでしまう。
決して笑うことでもないのに
言った瞬間クラス内から笑いが
先生は気づいているようで、「ばやい」と言ったら「すみません」と謝ったり、
「ば・・・あい!」と無理に直したり、
「ば・・・」と
「ばやい」と言わないように強制終了したり
対策はしているようだ。
先生は「前の学校ではばやいと言ってもOKだったがらついつい使っちゃっうよねぇ」とのこと。
「~の場合」を「~の時」と直せばいいと思うんだが
Why are you driving so fast? You usually drive very carefully
という英文で先生はこう説明してくれました↓
訳すと「なぜ早く運転するの?あなたはいつも注意しながら運転しているじゃない。」
ですね。
高専の校門前を時速200kmで走っている状況でこういうことを言っているのでしょうね。
こんな状況では普通、聞いているはずがありませんが、聞いてたとして話を進めてみると。
あなたはいつも左右前後見て、
しかもJR方式に指差し確認までして、
時速15kmで運転しているんじゃない!なのになんで飛ばしているの!?
って言う心情ですね!