テーマ:英語のお勉強日記(7859)
カテゴリ:洋楽
今日はレディーガガの新曲を紹介します〜 アルバム"Chromatica"をリリースしましたね! ポップスターが再来!中でも気になった「911」という曲の紹介です。 ”911”と聞いて何を思い浮かべますか?これは、アメリカの緊急ダイヤルだそうです。 ガガ様は精神的に病を抱えていて、おそらく鬱状態だったようです。 そんな時に991へ電話し、緊急治療室で治療されていたそう。 "Rain on me"では酒浸りの話もあり、 華やかなポップスターの一面からは想像できない苦労があったんですね。 そんな苦しみを乗り越えて作られた今回のアルバムだそうです。 お人形のようなガガ様に人間味を感じてしまいました。 私の意訳が入っていますが、良ければ読んでみてください。 そして、あなたならどう訳しますか? Lady Gaga – 911[Verse 1] Turnin' up emotional faders Keep repeating self-hating phrases I have heard enough of these voices Almost like I have no choice 感情の音量が上がる 自己嫌悪のフレーズを繰り返してる もうずっと聞いている いよいよダメかもしれない This is biological stasis My mood's shifting to manic places Wish I laughed and kept the good friendships Watch life, here I go again 体が動かない 鬱になっていく 友達と笑っていたいけど 私を見て、また気分が落ちていく [Pre-Chorus] I can't see me cry Can't see me cry ever again (Ooh) I can't see me cry Can't see me cry, this is the end (Ooh) 泣いている姿は見えないでしょ 二度と泣いている姿は見えない これで終わりだから [Chorus] My biggest enemy is me, pop a 911 My biggest enemy is me, pop a 911 My biggest enemy is me ever since day one Pop a 911, then pop another one 私の1番の敵は自分。911(日本は119番)をコールしなきゃ。 あの日以来、自分自身が1番の敵。 薬を飲む、それからまた飲む、、、 (911はアメリカの緊急ダイヤル、 ガガ様は精神的に病んでる時、緊急治療室で薬を処方されたそう) [Verse 2] Keep my dolls inside diamond boxes Save them until I know I'm gonna drop this front I've built around me, oasis Paradise is in my hands お人形をダイヤモンドの箱にしまって 私が落としそうになるまで守るの オアシスをここに用意した 幸せは自分の手の中にある Holdin' on so tight to this status It's not real, but I'll try to grab it Keep myself in beautiful places Paradise is in my hands このままでいるよう、強く握って リアルではないけど、掴もうとしているの 綺麗な場所にいられるよう 幸せは自分の手の中にある [Pre-Chorus]※繰り返し [Chorus]※繰り返し [Bridge] Pop, pop another one (Ooh) Pop a 911, then pop another one (Ooh) 991をコールして、薬を飲む また更に薬を飲む [Pre-Chorus]※繰り返し [Chorus]※繰り返し [Outro] Please patch the line, please patch the line Need a 911, can you patch the line? Please patch the line, please patch the line Need a 911, can you patch the line? 911が必要なの、電話をつないでくれる? 薬が必要なの、電話をつないで お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2020.09.13 22:13:34
コメント(0) | コメントを書く
[洋楽] カテゴリの最新記事
|