|
テーマ:中国語のお勉強(71)
カテゴリ:宿題帳《漢語》
最近我在网上听音乐。 电脑会自己选择歌曲,播放也会自由。
所以是谁唱的,曲名是什么,歌词 在这样一首中文歌曲的歌词中,我情不自禁地听到了 <sukonbu:酢昆布>的日语。 这句歌词在歌曲里出现了好几次,但无论我听多少遍,听起来都像是 <酢昆布>。 在日语中,这样的现象被称为<soramimi:空耳>。 用中文叫什么呢? 我查了一下,我到的表现就是听错或者幻听, 但我认为它有点儿不同。学外国语之中细微差别很难解释。 顺便提一下<酢昆布>的正确答案是 愿与卿从 此共度 ci gong du これから一緒に暮らしたい ↓ 添削後の文章です 空耳は「听成~了」「 听作~是了」と表現するのではないかとのことです 【大体の内容】 最近PCで音楽を聴くようになった。PCが勝手に選曲し流してくれるので、 誰が歌い、タイトルは何で、歌詞はどうなのか全く分からない。 そんな中国語の曲の歌詞で、どうしても”酢昆布”という日本語に聞こえてしまう ところがある。何回も出て来るのだが、どうしても”酢昆布”だ。 日本語ではこういうのを”空耳”と言うが、中国語ではどういうのか? 調べたら「聞き間違い」「幻聴」となっていたが、ちょっと違う気がする。 外国語を学ぶ時、こういった細かい表現の違いはとても難しい。 ちなみに”酢昆布”の正解は「これから一緒に暮らしたい」 だった。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2025.01.16 08:19:30
コメント(0) | コメントを書く
[宿題帳《漢語》] カテゴリの最新記事
|