|
カテゴリ:カテゴリ未分類
おまえたちは木を伐りたおす
おろかな奴め おまえたちは木を伐りたおす 若い木を 古い斧で みんな取り払う おまえたちは木を伐りたおす おろかな奴め おまえたちは木を伐りたおす だがしかし、古い木は 古い根っこと 古い義歯(いれば)といっしょに おまえたちは残しておく そして おまえたちは看板をぶらさげる 「善の木」「悪の木」 「勝利の木」 「自由の木」 荒れはてた森は 老いぼれた木の臭いでいっぱい 鳥たちは 飛び去ってしまい おまえたちが そこに残って歌う おまえたちが そこに残って おろかな奴め 軍歌をうたって 分列行進。(倉田清訳) 写真は1945年上野の山から御徒町方面を見下ろしたもの。 島岡が少年時代過ごした場所 You cut and fall trees down Stupid fellows You cut and fall trees down Young trees by old axes You cut and fall trees down Stupid fellows You remove all You cut and fall trees down Stupid fellows You cut and fall trees down But you leave only old trees roots With old roots and an old false teeth together And you hang a signboard on each old tree "A tree of the good" "a tree of evil" "A victorious tree" "A tree of freedom" The ruined woods is full with the smell of aged trees Birds fly away Thereafter, you sing ramaining there You are remaining there Stupid fellows Singing military songs marching in files (translated by Koichi SHIMAOKA) photo: a war-devasted area in Tokyo 1945 where i lived in my childhood. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2004.04.29 18:44:03
コメント(0) | コメントを書く |