テーマ:★中国語のお勉強(859)
カテゴリ:中国語
gan3(走干)火車。
中国語は省エネですね。 ”gan3(走干)”は、本来、 「追いいかける」の意味。 ”快gan3!”で「早く追いかけろ」。刑事ドラマに出てきそうですね。 追いかけて間に合うかどうか、方向補語”上”を従えて表現する。 gan3上火車。 汽車に間に合う。 さらに”得”を動詞、方向補語の間に入れると可能補語になる。 gan3得上火車。 汽車に間に合う(ことができる)。 gan3不上火車。 汽車に間に合わない(間に合うことができない)。 「急いで」を入れたくて、 ”着急・・・” で始めてみたが、どうもよくないみたい。 ×着急地gan3火車。 動詞に直接付けて「急いで」を作るときは、”快”を使うとよい。 (辞書より) 快上火車把! 早く汽車に乗りなさい。 このときの”上”は動詞「車に乗る」でいいのだろう。”快”は、「急ぐ」。 ”着急”は、「あせる、いらいらする」の意味。分離動詞で、目的語を中にとる。 着什me急。 「あせらないで」 以上、中日辞典より一部引用。 終電に間に合わず、あせってよけい時間がかかってしまう私には、ぴったりの表現かも。 今月の中国語ジャーナルは「中検直前対策」が特集。 このブログで私が勉強した内容を紹介していく予定です。 ![]() ![]() お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2006年06月08日 02時10分04秒
コメント(0) | コメントを書く
[中国語] カテゴリの最新記事
|
|