テーマ:★中国語のお勉強(859)
カテゴリ:カテゴリ未分類
中検2級筆記問題より
正しいものを選べ 1)我在車站等了足足一个小時爾。 2)我整整等了一个小時爾在車站。 3)我等爾等整整一个小時在車站。 4)我在車站足足等了爾一个小時。 整整、足足: まるまる ”在”の用法。介詞と、補語。 介詞(英語の前置詞にあたる)は動詞の前。文字どおり「前置」詞だ。 補語は動詞の後。 「どこどこで・・・なになにする」の場合は、介詞の”在” 私は銀行で働いています。 ○我在銀行工作。 ×我工作在銀行。 「動作の結果、どこどこに到る」場合は、補語の”在” 椅子に座る。 ○坐在椅子上。 上の文では、動作の結果どこに到るのか、ということには言及していないため、動詞の前、つまり介詞としての”在”を使う。 動詞の後に、数量補語と、人を表す目的語がくる場合の語順。 これは、もうちょっと待ってください。 ![]() お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|