★翻訳ご依頼方法でのお願い★<<お客様へのお願い>><ご発注、お問い合わせ方法について> 翻訳作業のお問合せ時やご依頼/ご発注時には、 必ず対象となる原稿をお見せ頂く様にお願い致します。 過日、次の様なご依頼がありました:↓ 『手紙(E-mail) 英語 A4 1枚半 文字数2500文字ぐらい この手紙を英語から日本語への翻訳』 ――――――――――――――――――――― 商談の際には、商品サンプルや商品カタログなどを 踏まえて商談するものです。 弊所のお客様は、99%が企業ですので、 この事はお判りかと思います。 ★上記例の様なご依頼が多くて、 具体的に見積もりをする場合に困ります。 ★弊所の現行料金は、コレポンは@\950-/枚 その他の文書は@¥1500-/枚です 即日納品や特急納品の場合を除いて、上記の価格帯を越える事は御座いません。 <文字数が2500字>とありましても、お手紙を見ない事には 具体的な価格を出せません。 a) 2500字の手紙であっても内容がやさしく翻訳時間が短時間であれば、 @\1,500/枚の標準価格を割引する場合もあります。 b) 逆に、例え文字数が少なくても、内容が難解な内容であれば時間がかかる場合も ありますので、@\1,500/枚という標準価格にて対応する事になります。 いずれにしても、翻訳対象となる原稿を拝見して、御見積をするのが 商売というものですから、今後、翻訳のご依頼をされる場合は、 必ず、ファクスや電子メールで原稿をお見せください。 その際の情報は機密、当然、機密扱いとして、慎重に且つ厳重に情報管理をし、 漏洩を防ぎ、お客様にご安心して頂くようにしますので、この点はご安心下さい。 商談は、商品をみながら行うものですが、 これは、通翻訳業でも同じことでございます。 どうぞ、ご理解とご協力をお願い致します <英語二刀一流> 末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝 ジャンル別一覧
人気のクチコミテーマ
|