|
カテゴリ:カテゴリ未分類
Mira.はそもそも「見なさい」という意味です。だから、何かを見てほしいときに使うのが基本です。 そこから発展して、自分の話を聞いてほしいときにも、この表現を使うことができます。 *************** (Hablando por mo'vil) > No se' que' voy a hacer. > Mira, te voy a dar un consejo.「いい?ひとつ忠告してあげる。」 *********** > Respira hondo「深く息を吸う」 y mira al cielo. > Bueno, si tu' lo dices... *************** > !Oh, que' alivio! 「なんだかほっとした!」 > ?Ves? 「ね?」 > Oiga, mire usted abajo.「すみませんが、下をご覧ください。」 Me esta' pisando el pie. 「私の足を踏んでおられます。」
*************** Eclesiastés 1:1えくれしあすてす「伝道の書」 Las palabras del congregador, el hijo de David el rey en Jerusalén. らす ぱらぶらす でる こんぐれがどーる、 える いほ で だびっ える れい えん へるされん。 エルサレムの王ダビデの子,召集者の言葉。
*****youtube***** Bridge Over Troubled Water (Puente Sobre Aguas Turbulentas) es un tema escrito e interpretado por Simon and Garfunkel お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2010/10/11 09:55:44 AM
コメント(0) | コメントを書く |