|
カテゴリ:カテゴリ未分類
「さようなら」はスペイン語でAdiós.ですね。 時間帯に応じてBuenos días./Buenas tardes./Buenas noches.も「さようなら」の意味で使えますが、 もっとお手軽なのがHasta luego.(またね。)です。 直訳すると「また後ほど」という意味ですが、実際には、単なる「さようなら」の意味で、よく使われるのです。
*** Conversacio'n modelo (En una parada de autobu's) > Hasta luego, chicos. > Adio's, A'ngela. > Hasta otro di'a.
*** Ampliacio'n uno > Ya viene mi autobu's. Venga, Cecilia. Hasta luego. > Nos vemos.
*** Ampliacio'n dos > !A'ngela! ?Que' pasa? > Es que olvide' mi mo'vil en la cafeteri'a. Hasta luego. > Hasta luego, y !suerte!
*** Hasta la vista. Chao, un beso.
***youtube***Buena Suerte y Hasta Luego
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2010/10/27 05:25:55 PM
コメント(0) | コメントを書く |