|
カテゴリ:カテゴリ未分類
「手放しでは喜べないが、ひとまず最悪の状態は避けられた」という状況を、どう表現しますか? スペイン語には、Menos mal.という、簡潔な表現があります。 「より少なく悪い」。 なるほど、そのとおりですね。 比較級がうまく活用されていて、これは便利です。 単独でも使えますが、Menos mal que… (…であって、まだしもだ。)という形にして、後ろに文をつなぐこともできます。
*** Coversacio'n modelo (En una agencia de viajes) Dependienta> Este vuelo「この便」 esta' lleno「一杯の」, pero tenemos asientos libres en el siguiente.「次の」 Cliente> Menos mal. 「不幸中の幸い」
*** Ampliacio'n Cliente> ?ES vuelo directo? Dependienta> No, sen~or. Tiene que hacer trasbordo「乗り換え」 en Barcerona. Cliente> ?Ah,si'?「おやおや」 ?Y tarda mucho en llegar a Madrid? Dependienta> Llega al destino「目的地」 tres horas ma's tarde que el vuelo directo. Cliente> Menos mal que llega el mismo di'a, pero au'n asi'...「それにしても」 Dependiente> Sen~or, tiene una tarifa especial.「特別価格」 Cliente> !Menos mal!
***youtube*** Menos mal お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2010/11/03 09:58:18 AM
コメント(0) | コメントを書く |