|
カテゴリ:カテゴリ未分類
どう考えても、相手の話が自分とは関係なさそうなとき。 「で、それが私にとって何なのですか?」と言いたくなりますね。 これをスペイン語に訳すと ¿Y a mí qué? となります。 これは、 ¿Y a mí qué me importa? (で、それが私に何の関係があるのですか?)などの文の後半を略した形です。 語調によっては、「知らないよ」としらを切ったり、「だったら何だよ」と居直ったりするニュアンスも出せます。 >表現いろいろ> ¿Y qué? > ¿Y?
*** Coversacio'n modelo (En el campo) > Hoy se celebra un congreso international en Madrid. > ¿Y a mí qué?
***Ampliacio'n uno > Discutira'n sobre la conservacio'n「保護」 de la naturaleza. > ¿Y a mí qué? A ti tampoco te importa, ?no?「あなたにだって関係ないでしょ。」
*** Ampliacio'n dos > Se debatira'「話し合われよう」 si hay que respetar la vida 「命を尊重すべき」de los animales pequen~os, como, por ejemplo, la aran~a「くも」 que esta' encima「ついている」 de tu hombro.「肩」 > !Eso si' que me importa!「それは関係大有りよ!」 !Socorro!「たすけて!」
****youtube*** Heidi (abuelito dime tu) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2010/11/22 04:02:05 PM
コメント(0) | コメントを書く |