|
カテゴリ:仏
bagilsan「サンジェルマンデプレ教会の裏」 >>> < Racontons nos vies ! > 10 Dialogue 1 > 週明けの大学で、ラファエルとクララの話は続いている。 Clara : et toi, Raphaël, tu as bien profite' de ton week-end ? Raphaël : Oui. Je suis alle' voir l'exposition dont Louis parlait l'autre jour.
Dialogue 2 >ラファエルの話が続く。 > C'est une exposition de photos dont le sujet est << Tokyo>>. Les photos ont e'te' prises par dix photographes dont 「~を含む」 un Francsais. Elles m'ont permis de 「~に~することを可能にさせる」 de'couvrir diffe'rents visages de la ville. Je ne suis jamais alle' a` Tokyo, mais cette expo a e'veille' 「呼び覚ました」 mon inte're^t. Il y a me'lange fascinant d'ancien et de nouveau. En regardant les photos, on a re'ellement「実際に」 l'impression de parcourir「歩き回る」 les rues de Tokyo.
◆ 文法チェック: 関係代名詞 dont dont の用法 > de+名詞 に代わる関係代名詞。先行詞は、物、人、いずれでも可。 Vous vous rappelez l'affaire dont je vous ai parle' ? < Vous vous rappelez l'affaire ? + Je vous ai parle' de cette affaire. Je connais la jeune fille dont il est amoureux. < Je connais la jeune fiile. + Il est amoureux de cette jeune fille. C'est exactement ce dont j'avais besoin. > C'est exactement cela. + J'avais besoin de cela. * *ceは、単独では、主語としてしか使えない。> cela、csaを使用。 関係代名詞がつくと、ce になる。 J'aime beaucoup cette re'gion dont le climat est agre'able. < J'aime beaucoup cette re'gion. + Le climat de cette re'gion est agre'able. C'est un proble`me dont il faut souligner「強調する」 l'importance. < C'est un proble`me. + Il faut souligner l'importance de ce proble`me. Je n'appre'cie pas la facson dont il me parle.「話し方が好きくない」 < Je n'appre'cie pas la facson. + Il me parle de cette facson.
◆ ここに注意! 「そこに~を含む」という意味で用いられるdontがある。 この場合、大抵はdontの後の動詞が省略される。 Il a quatre enfants, dont trois filles. Il y a eu quinze blesse's,「負傷者」 dont deux grie`vement. 「重傷者」
◆ 表現練習 1. Tu as bien profite' de ton week-end ?「十分に楽しんだ?」 > Tu as bien profite' de ton se'jour au Japon ? > Tu as bien profite' de ce beau temps ? 2. Je suis alle' voir l'exposition dont Louis parlait l'autre jour. > Je suis alle' voir la come'die musicale dont on parle beaucoup en ce moment.「今話題の」 > Je suis alle' voir un film dont j'ai oublie' le title exact.「正確なタイトル」 3. Les photos m'ont permis de de'couvrir diffe'rents visages de la ville.「~のおかげで~することができた」 > Ces quelques jours de conge'「休暇」 m'ont permis de me reposer. > Ces expe'riences m'ont permis d'approfondir「深める」 mes connaissances. 4. Je ne suis jamais alle' a` Tokyo. > Je ne suis jamais alle' au Havre. > Je ne suis jamais alle' dans cette ville. 5. On a re'ellement l'impression de parcourir「歩き回る」 les rues de Tokyo. > On a re'ellement l'impression de piloter「操縦する」 un avion. > On a re'ellement l'impression de marcher au fond de la mer.
***youtube*** Nana Mouskouri - Parlez moi d'amour
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2011/04/30 04:44:21 PM
コメント(0) | コメントを書く
[仏] カテゴリの最新記事
|