164299 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

You don't get all sunny days...

You don't get all sunny days...

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Profile

サッピーモンキー

サッピーモンキー

Freepage List

Favorite Blog

Pinefield's room ぱいんふぃーるず@さん
THE BEST THINGS MISS BLUEさん
Ange Of Dirty アンジェ1629さん
From today onward さんちゃん0707さん
オフィス・ファズオ ファズオさん
☆orange pe… ☆オレンジピール☆さん
猫と音楽と珈琲 nonkikoさん
SuperDuperFundersta… WORLDPEACEさん

Comments

 さと@ それは大変! お父様の様態が心配ですね。 マンション…
 サッピー@ Re:見ました(12/06) さとさん またまた返信が遅れてごめん…
 さと@ 見ました 新ブログも拝見させていただきました。 …
 サッピー@ Re:今頃すんません。(12/06) さとさん お久しぶりです! お返事遅…
 さと@ 今頃すんません。 そうとは知らずにのんきに過ごし、今頃コ…

Category

Archives

June , 2024
May , 2024
April , 2024
March , 2024
February , 2024

Headline News

Keyword Search

▼キーワード検索

January 17, 2008
XML
カテゴリ:仕事
まずは、あけましておめでとうございます。
今年もどうぞよろしくお願いいたします!

気がつけば1月ももう半分経過。
また1つ年をとってしまった。
今月前半は締切が続いていたので仕事が落ち着いた今週
自分に誕生日のプレゼントを買いました。
洋服をたくさんドレスドレスドレス
わー早くおしゃれして出掛けたいなー
などとわくわくしていたのだが…

先月気がついた翻訳料未払い。
嫌な予感がしながらも多忙で放置していたのですが
仕事が一段落した今週、取引先に連絡してみた。
すると私の担当者は数ヵ月前に退社したという。
電話を取った人に×月~×月までの支払いがまだだと伝えると
そういう連絡は他の翻訳者からももらっているが
こちらでは何も答えられない、明日社長あてに電話してほしい、と。
嫌な予感的中どくろ
翌日社長さんあてに電話したけど出張中とかで来週かけなおしてくれ
とのことで、真相は分からないけど込み入った事情なのでしょう。
しかし支払こんなに遅れてるのに何の連絡もよこさず
そのうえ何度も掛け直させるのはちょっと酷いんじゃ…

この手のトラブルは前にも経験があります。
当時メインで取引してた大手の会社が突然潰れてしまったのです。
その時は3ヵ月分の翻訳料が未払いになり貧乏な私は大慌てでしたが
幸いすぐに会社は再建し、お金も入ってきました。
大手ということで倒産なんて考えもせず、安心しきっていたけど
やはり1社集中というのは危険だなと思い、取引会社を増やすことに。
その中の1つが今回の会社でした。
すごく小さな会社で取引量も一番少なかったけど
担当者はとても感じがよかったし、仕事も面白かっただけに残念。
とにかく翻訳料が支払われることを祈るのみ(-人-)
年末年始たくさん買い物しちゃったし!!





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  January 18, 2008 04:49:17 AM
コメント(8) | コメントを書く
[仕事] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。


 お誕生日おめでとうございました   さんちゃん0707 さん
今年も良い思い出が沢山作れる一年になりますように!

それにしても、未払いというのは酷いですね。
お仕事した分はきちんと払って戴きたいです。
どうか無事にサッピーさんのお手元に入りますように。
越年の希望になってしまいましたが、
お誕生会&新年会を兼ねてご飯でもしましょうかね? (January 18, 2008 08:38:38 AM)

 Re:翻訳料未払い(01/17)   nonkiko さん
新春早々 落ち込んじゃいますよね

何とか 例え 少しでも 誠意ある対応を
望みます(T.T)
サッピーさん 負けないでね!

それから お誕生日おめでとうございます
今年が 良い年になりますよう!!!
(January 18, 2008 10:59:36 AM)

 Re:翻訳料未払い(01/17)   MISS BLUE さん
こんにちわ。

フリーだと、やっぱりこう言う時に大変ですね。
一日も早く振り込みされる事を祈ります。

(January 18, 2008 12:19:42 PM)

 Re:お誕生日おめでとうございました(01/17)   サッピー さん
さんちゃん0707さん

>今年も良い思い出が沢山作れる一年になりますように!

ありがとう!お互いよい年にしたいですね。

>それにしても、未払いというのは酷いですね。
>お仕事した分はきちんと払って戴きたいです。
>どうか無事にサッピーさんのお手元に入りますように。

そう願うのみです…
年末年始は出費も多いし早いとこ払ってほしい。
支払いがないことより連絡1つよこさないっていう
不誠実な態度に失望ですね。

>越年の希望になってしまいましたが、
>お誕生会&新年会を兼ねてご飯でもしましょうかね?

そうですね!思えば1年くらい前からそんな話してないっけ?
今度こそご飯いこ~
(January 19, 2008 03:50:06 AM)

 Re[1]:翻訳料未払い(01/17)   サッピー さん
nonkikoさん

>新春早々 落ち込んじゃいますよね

撃沈です。

>何とか 例え 少しでも 誠意ある対応を
>望みます(T.T)
>サッピーさん 負けないでね!

頑張ります!貧乏に負けないよう働かねば。
できれば全額払ってほしいけど、あまり期待しないでおきます。

>それから お誕生日おめでとうございます
>今年が 良い年になりますよう!!!

ありがとうございます!
未払いより年とったほうがショックだったりして(^_^;
(January 19, 2008 03:55:26 AM)

 Re[1]:翻訳料未払い(01/17)   サッピー さん
MISS BLUEさん

>こんにちわ。

どうも!

>フリーだと、やっぱりこう言う時に大変ですね。
>一日も早く振り込みされる事を祈ります。

ありがとうございます。私もそう祈るばかり。
同じ目にあってる人いないのかなと思って調べてみたら
いっぱいいました。(同じ会社じゃないけど)
フリーにこういうリスクはつきものなんですね。
(January 19, 2008 03:58:34 AM)

 Re:翻訳料未払い(01/17)   WORLDPEACE さん
Hmm、この様な事って本当にあるんですね。どこか、相談出来る所はありますか?

翻訳会社も多数あるけれど、こちらも生活がかかっている訳だから未払いは困りますよね。私も時間のある時に、知人の翻訳、そしてこちらに住んでいる日本人を対象にした通訳を(どうしても頼まれた場合)する事があるのですが、やはり費やした時間と労力分は頂かないとね~。

何か、Positiveな動きがありますように。

(January 21, 2008 11:40:49 AM)

 Re[1]:翻訳料未払い(01/17)   サッピー さん
WORLDPEACEさん

>Hmm、この様な事って本当にあるんですね。どこか、相談出来る所はありますか?

とりあえずクライアントの言い分を聞いてみますが
支払われないなんてことになったらどうしたらいいものか…

>翻訳会社も多数あるけれど、こちらも生活がかかっている訳だから未払いは困りますよね。私も時間のある時に、知人の翻訳、そしてこちらに住んでいる日本人を対象にした通訳を(どうしても頼まれた場合)する事があるのですが、やはり費やした時間と労力分は頂かないとね~。

ほんと、労力分は欲しいです。
最近翻訳料の低下が著しく妥当な賃金もらってないっていうのに
そのうえ未払いなんてひどすぎる!!
調べてみたら同じようなトラブルは多いらしいです。

>何か、Positiveな動きがありますように。

しかしまた新たなトラブルが…
(January 21, 2008 01:22:26 PM)


© Rakuten Group, Inc.