|
カテゴリ:カテゴリ未分類
Eeny meeny miny mo…これを知っている人は、相当英語をよく
知っているか、長期の海外生活経験者ぐらいだろう。 (しかも現地で小学校とか中学校へ通ったことがあるような人) 今日、息子がNOVA-KIDSの後でやたらと「いにみにまにもー」と 口ずさんでいた。どうやら授業中に先生が子供達を2つのグルー プに分ける時にeeny meeny…といいながら振り分けたらしい。 ちょっと懐かしくなったので、続きを思い出してみた。 eeny meeny miny mo catch a tiger by the toe... すると息子が「違うよ、babyだよ」という。 おかしいなと思い、記憶を辿る。私が知っているのは Eeny, meeny, miny, moe Catch a tiger by the toe If he hollers let him go, Eeny, meeny, miny, moe. なのだ。だが息子は、tigerの部分がbabyだと言って 譲らない。で、仕方がないので調べてみた。 (ネットって何て便利…と、こういう時は実感する) すると、イギリスバージョンというものがあった。 Eeny, meeny, miny, moe Catch a baby by the toe If it squeals let it go, Eeny, meeny, miny, moe. 確かにこれだとtigerではなくbabyだ。 息子ってただ単に「英語を学んでいるのではなく遊んで いるだけだ」と思っていたけど、耳は少しずつ出来て きているのかも…? ちょっとぐらいは習わせている 効果があるのかな? (その割に、仲のいいお友達と教室の中で平気で日本語喋ってるみたいだけど^^;) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
July 21, 2006 11:30:00 PM
コメント(0) | コメントを書く |
|