「家族の問題なの!」
これもアメリカTVドラマ「ポイントプレザント」でのクリスティーナのセリフです。 "This is a family fag !"「家族の問題なの!」 FAG(フェグ)という単語、映画なんかでも出てきますが意識して聞き取ることがあまりない単語ですね。 英和辞典で調べると「苦しい[骨折り]仕事」「疲労」という意味があります。この字幕での「問題」は「家族内のもめごと」という意味ですから、このFAGがぴったりなのでしょう。この単語「米」でなく「英」の口語のようです。ただ、洒落たアメリカ人学生などは意識してイギリス英語を使うことは多々ありますから、こういった表現も覚えておくと「通」ですね。 ちなみに、ここではニュアンスの違いは言及しませんが受験生は「問題」という意味の単語、以下に示すものぐらいは覚えておきましょうね。 problem, question, subject, issue, matter, trouble・・・