2017/08/28(月)11:09
英訳
「ワンピース」という漫画がある。 個人的には『チョッパー』絡みの回が【涙腺大崩壊】で好き。
で・・・チョッパーの師【Dr.ヒルルク】最期のシーンの英訳がチョッと気になったので並べてみた。
コレが英語版コミックスになると
"Ha!!! What a life it was!!!!" となっていた。 まんま日本語に直すと「ん?・・・自虐?」なるが
「ハッ!!! なんてぇ人生だったんだ!!!!」と捉えることもできる。
頭に"HA"をつけたことで彼の思いを【良い方】に強くしている。 実に嬉しそうだw
セリフの流れを考えると Dr.ヒルルクらしくて なんとも【素敵な言い回し】だな☆
これがアニメ版の字幕だと
"This has truly been a wonderful life!" となっていた。
「本当に良い人生だった!」・・・・ちょっとインパクトが弱く感じた。
日本語を翻訳するのって けっこー難しい部分が多いらしいが
それはそれで「翻訳する人の感性」が感じられて面白いね。