2007/04/11(水)16:12
知っている方がいらしたら教えてください。。。。From....LA
我家のPookieはここ数日どうもあるき方が変だと感じていたのですが、翌日になると良くなっていたのでそれ程帰にもしていませんでした。
食欲もあり歩きかたは変でも走っていました。
ところがどな今日の午後から急に抱っこするとすごい声で痛がりどこが痛いのかわからないぐらい、痛そうにして泣いていました。
あまりにもひどいので夜娘が救急病院に連れて行きましたが、どうも背骨に問題があると言われました.
レントゲンを取ってもらいました。
薬を貰って様子を見ましょうと言われたそうですが、このまま歩けなくなるのでは。
また背骨が原因なのであれば薬だけでよくなるわけもないので、手術をしなくてはいけなくなるようです。
ただ手術をして完治するような病気なのか全く不明です。
頂いた薬も痛み止めの薬のようですが、本当に心配です。
Toyドックに詳しい方がいられましたらメールください。
本当に急だったのでまだびっくりしています。
今日の午後までは全く問題もなかったので。。。いったいどうしてしまったんだろうと
いろいろあれこれ考えています。
とりあえず明日専門医に連れて行って再検査をしてもらう予定です。
トイドックで背骨に問題のある犬の事を知っている方がいられましたらご連絡ください。
今日の英語です。
■1:
★Mr. Yamada knows all the ins and outs about golf.
「山田さんはゴルフに関しては詳しいよ」
☆Oh, I know. He can be a pro.
「そうね。彼はプロになれるわよ」
★He's been playing golf only 5 years!
「ゴルフを5年しかやっていないんだよ」
☆No way!
「うそー!」
●"pro"は"professional"の略語ですね。
会話の中では"professional"という代わりに
"pro"という場合が多いです。
●会話例の最初のセンテンスの形をこのまま覚えて、
人物と詳しい対象をほかの言葉に置き換えて使ってみましょう。
★My wife knows all the ins and outs about cooking.
「家内は料理のことは詳しいよ」
★She knows all the ins and outs about makeup.
「彼女は化粧のことは詳しいよ」
■2
★I need to fix my car. My engine lamp is on again.
「車を修理しなくちゃならないんだよ。エンジンランプが
またついているんだ」
☆Call Ben. I know he can fix anything.
「ベンに電話したら。彼は何でも修理できるわよ」
★You are right. He knows all the ins and outs about cars,
doesn't he?
「そうだね。彼は車のことなら詳しいよね」
☆Besides, he is very reasonable so it's better to have him
fix your car than going to the repair shops.
「それに彼の価格は手ごろだし、彼に修理してもらった方が
修理屋に持っていくよりはいいわよ」
●"besides"は「さらに、それに加えて、なおまた」という意味です。
★I have two houses besides this one.
「私はこの家のほかに2軒家を持っています」
●"reasonable"のここで使っている意味は
「値段が手ごろな、相応な」になります。
値段についての表現は、安い順に次のように覚えておくといいでしょう。
cheap → inexpensive → reasonable → expensive → unaffordable
★This is a cheap car. (安い)
★This is an inexpensive car. (高くない)
★This is a reasonable car. (価格が手ごろである)
★This is an expensive car. (高価である)
★This is an unaffordable car. (高価で手が届かない)